SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 26
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Краткий словарь
юного стартапера
для тех, кто в теме, и не только
Когда-то школьники любили ошарашить друг друга фразой «с точки зрения банальной эрудиции
ты игнорируешь тенденции парадоксальной эмоции». Теперь в ходу другие — в духе «побутстреппили
полгода, пока не сделали пивот и не нашли ангела». Шутки шутками, но впервые попав в стартап-
тусовку, действительно нелегко понять, о чем говорят более опытные коллеги и конкуренты, а также
инвесторы, ангелы, консультанты и другие участники экосистемы. Именно поэтому мы решили сделать
краткий словарь начинающего стартапера, куда поместили наиболее часто употребляемые в венчурной
индустрии слова. Так что теперь вы тоже сможете чувствовать себя своим на этом празднике
стартаперской жизни. Часть слов носит полусленговый характер и почти все они — англицизмы*.
Такова уж наша венчурная индустрия.
*Часть слов дана на английском языке, часть — на русском,
в зависимости от того, как их принято употреблять в индустрии.
Ангел
Профессиональный частный инвестор, покупающий
долю в проекте на собственные деньги в расчете
на возврат инвестиций.
Ü Пример употребления: После того, как бизнес-ангел узнал,
чем компания будет заниматься дальше, он стал
бизнес-демоном (стартаперский фольклор – прим. ред.).
ASAP (As soon as possible – англ.). Буквально – при первой возможности.
Срочная задача, которую необходимо выполнить немедленно.
Ü Пример употребления: Завтра релиз, фича должна быть упакована асап.
Коммитмент (Commitment – англ.). Буквально – обязательство.
Договоренность соблюдать взятые на себя обязательства, в том числе финансовые.
Ü Пример употребления: Закоммитились на ревью шэринг после выхода.
Краудфандинг (Crowdfunding – англ. от crowd — «толпа», funding —
«финансирование»). Коллективное сотрудничество людей, на добровольной основе объединяющих
свои деньги для поддержки усилий других людей или организаций.
Ü Пример употребления: У Андрея новая квартира. Откуда? Не накраудфандил,
а подарили (стартаперский юмор).
Deadlock (англ.). Буквально – тупик. Ситуация, при которой несколько
процессов находятся в состоянии бесконечного ожидания ресурсов из-за того,
что блокируют друг друга.
Ü Пример употребления: Фуршет на тусовке спровоцировал дедлок (стартаперский юмор).
Deal flow (англ.). Буквально – поток сделок.
Ü Пример употребления: Киллер-фича конкурентов перекрыла дилфлоу.
Бутстреппинг
B(Bootstrapping – англ.).
Попытка развивать проект
без денег
инвесторов, на свои.
Ü Пример употребления:
Набутстепперил стартап.
Dotcom (англ.), или ДОТКОМ. Компания, зарабатывающая исключительно за счет работы
в интернете. Слегка устаревший термин, ведущий свою историю с конца 1990-х (вспомним «кризис
доткомов», когда разорилось множество считавшихся перспективными интернет-компаний).
Ü Пример употребления: Доткомовский проект представил очередную киллер-фичу.
EBIT (Earning before interest and tax – англ.), или ЭБИТ. Доходы до вычета процентов и
налогов. Считается показателем оперативной эффективности организации.
Ü Пример употребления: Инвестор провел ферст рефьюжл, опираясь на эбит.
EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization – англ.).
Прибыль компании до выплаты процентов, налогов и амортизационных отчислений. EBIT плюс
амортизационные отчисления.
Ü Пример употребления: Пошёл мериться ебитдой.
ОК «Русал» в первом полугодии снизила скорректированную EBITDA по МСФО на 25,5% —
до 420 миллионов долларов с 564 миллионов долларов годом ранее, говорится в сообщении
компании. Показатель оказался лучше прогноза аналитиков, которые ожидали EBITDA в объеме
375 миллионов долларов.
 Expert Online от 19 авг. 2013, 10:15
Elevator pitch (англ.). Буквально – речь в лифте. Изложение сути проекта инвестору
в очень краткой форме, примерно за 30 секунд.
Ü Пример употребления: Когда лифт застревает, питч перетекает в сторителлинг
(стартаперский фольклор).
Death Valley
Период жизни стартапа; самая
сложная стадия, при которой
все издержки, инвестиции и прочие
затраты были сделаны, проект
запущен, но прибыли еще нет,
и непонятно, будет ли.
Ü Пример употребления:
Застрял в долине смерти.
Exit (англ.). Буквально – выход. Продажа одним из акционеров компании своей доли.
Как правило, употребляется применительно к инвесторам.
Ü Пример употребления: Если экзит, то только после айпио.
Facilitator (англ., от лат. facilic – «легкий»). Человек, ответственный за соблюдение
регламента мероприятий и поддерживающий позитивный настрой в группе.
Ü Пример употребления: На каждой стартаперской тусовке должен быть фасилитатор с хорошими
навыками сторителлинга.
First refusal (англ.). Право инвестора первым осуществлять выбор из конкурирующих
претендентов на инвестиции.
Ü Пример употребления: Инвестор обеспечил себе высокий ROI благодаря ферст рефьюжл.
Freemium (англ. от free – «бесплатный» и premium – «премиальный»).Бизнес-модель,
предложение воспользоваться базовым продуктом или услугой бесплатно,при этом расширенные
(улучшенные) функции доступны за дополнительную плату.
Ü Пример употребления: Разработчики придумали новую киллер-фичу для фримиум.
WhatsApp остается независимой компанией на фоне не стихающих слухов об интересе к активу рыночных
гигантов Google и Facebook. Сервис до сих пор отказывается от модели монетизации с помощью демонстрации
рекламных баннеров. Прибыльности WhatsApp достиг благодаря абонентской плате в 99 центов (в США) после
первого года бесплатного пользования. До недавнего времени мессенджер был платным для владельцев iOS-
устройств, но недавно перешел на бесплатную бизнес-модель «фримиум».
 Forbes.ru от 07.08.13.
Friends, Family
and Fools
Буквально — друзья, семья и дураки. В классической схеме
привлечения денег — источник начальных инвестиций.
Фраза пошла из кремниевой долины и уже стала крылатым
выражением.
Ü Пример употребления: Послать на 3F
(стартаперский фольклор).
 
Fundraising (англ.), или ФАНДРАЙЗИНГ. Процесс поиска и привлечения денег.
Ü Пример употребления: Когда в компании запретили стрелять сигареты, мы переименовали
это в фандрайзинг (стартаперская шутка).
Фандрайзинг – это забота стартапа
Есть заблуждение, что хорошему проекту инвестор обычно помогает найти следующее
финансирование. На самом деле все наоборот: фонду, если он не собирается выходить,
вообще не очень хочется видеть нового инвестора — это означает, что ему, скорее всего,
придется докупать долю, причем по более высокой оценке. Помогают тому, кем не очень
довольны — чтобы в дальнейшем меньше о нем заботиться и не думать о его оценке. В любом
случае при поиске финансирования инициатива должна исходить от стартапера. Помогать и
знакомить с нужными людьми инвестор обязательно будет, но активность должен проявлять
сам стартап — спрашивать совета, контактов, делать презентации.
 Forbes.ru от 03.04.2013.
Fuzzy front end of innovation (англ.), или ФРОНТ-ЭНД.
Неопределимый по времени этап проб и ошибок.
Ü Пример употребления: Компания находится на фронт-энде по пути к киллер-фиче.
Gatekeeper (англ.). Буквально – привратник. Финансовый консультант инвесторов,
которые собираются вложиться в венчурные фонды.
Ü Пример употребления: Гейткипер выступил против фандрайзинга, сторителлинг
ему не понравился (реальный стартаперский пример).
Go-to-market strategy
Стратегия выхода на рынок.
Ü Пример употребления: Обсудил
с ментором go-to-market strategy.
IPO (Initial public offering – англ.). Первичное размещение акции на бирже, проводится
крупными компаниями, не стартапами.
Ü Пример употребления: Вышел на айпио – купил костюм, побрился (стартаперская шутка).
Сервис микроблогов Twitter резко повысил ценовой коридор размещения акций — на 25%
— в ответ на значительный спрос со стороны инвесторов, пишет Financial Times. Теперь акции
соцсети будут предложены по цене $23-25 за ценную бумагу (предыдущая цена — $17-20).
Таким образом, при этом ценовом диапазоне оценка компании выросла до $17,4 млрд
по сравнению с предыдущей оценкой в $10,9 млрд. Это будет крупнейшее технологическое
IPO с момента размещения акций Facebook в прошлом году.
 Ведомости от 6.11.2013.
IRR (Internal rate of return – англ.). Внутренняя ставка доходности, показатель
доходности cash flow (денежного потока).
Ü Пример употребления: Рассказал про IRR своим FFF, остались только fools
(стартаперский фольклор).
Killer feature (англ.), или КИЛЛЕР ФИЧА. Убийственное качество продукта
или услуги стартапа, которое дает большое конкурентное преимущество.
Ü Пример употребления: На презе киллер-фичи обошлось без жертв.
Launch (англ.), или ЛОНЧ. Официальный запуск продукта.
Ü Пример употребления: Это была любовь с первого лонча.
IPO
Первичное размещение акции на бирже,
проводится крупными компаниями, не стартапами.
Ü Пример употребления: Вышел на айпио —
купил костюм, побрился (стартаперская шутка).
LEAN (англ.), или ЛИН. Классическая концепция менеджмента, основанная на стремлении
к минимизации всех видов потерь.
Ü Пример употребления: Лин – это та же жадность, только за нее платят (спорно).
Leverage (англ.). Буквально – соотношение. Соотношение между собственными
средствами и внешними инвестициями.
Ü Пример употребления: Если ты бутстреппер, то твой левередж равен нулю.
Limited downside (англ.). Ограниченные риски потерь при огромном
потенциале роста.
Ü Пример употребления: Наименее рискованные инвесторы предпочитают компании
с лимитед даунсайд.
Mentor (англ.). Буквально – наставник. Человек, который исполняет в проекте роль
консультанта, поддерживает его своими знаниями и опытом, помогает с поисками контактов
нужных людей и инвестиций, но, как правило, не оказывает материальную поддержку.
Ü Пример употребления: Набрался опыта – иди в менторы (стартаперский юмор).
Говоря о неких непроработанных технических деталях, определенная часть деловых СМИ
недвусмысленно намекает на отстраненность позиции МВФ, который в последние месяцы ищет
для себя роль пассивного ментора, все чаще отказываясь подписываться на кредитные риски, и
это остальным членам Еврогруппы начинает нравиться все меньше. Кроме того, по мере того как
крупнейшие «евродоноры» лишаются своих наивысших суверенных рейтингов, достичь компромисса
по столь острым вопросам между всеми 17 странами еврозоны и МВФ становится все труднее.
 РБК. Quote.rbc.ru 21.11.2012 10:29.
EBITDA
(Earnings before interest, taxes,
depreciation and amortization – Англ.).
Прибыль компании до выплаты процентов,
налогов и амортизационных отчислений.
EBIT плюс амортизационные отчисления.
Ü Пример употребления: Пошёл мериться ебитдой.
Mezzanine (англ.), или МЕЗОНИН. Этап после получение третьего (обычно) раунда
инвестиций, в классической схеме идет прямо перед выходом на IPO.
Ü Пример употребления: На мезонине сносит крышу.
NPV (Net present value – англ.). Буквально – чистый дисконтированный доход.
Ü Пример употребления: Оценить свои мечты о будущем можно с помощью НПВ.
Outsourcing (англ.), или АУТСОРСИНГ. Использование внешнего источника/ресурса,
привлечение другой компании для выполнения определенных работ.
Ü Примеры употребления: Не хочешь заморачиваться – отдай на аутсорс.
PL (Profits and losses – англ.). Буквально – прибыль и убытки. Форма
финансовой отчетности и планирования – отчет о прибылях и убытках.
Ü Пример употребления: Три страшных буквы – ПНЛ – обеспечивают спокойствие инвесторов.
Pivot (англ.), или ПИВОТ. Изменение бизнес-модели и стратегии бизнеса.
Ü Пример употребления: Оба пивота переживали непросто. Но когда осознаешь необходимость,
движущие силы и причины изменений, основываясь не на иллюзиях, а на полученныхв
результате исследований и экспериментов фактах, то возникает былое вдохновение и желание
продолжать работу над проектом (из интервью Socialmart для Firrma.ru).
Pivot
Изменение бизнес-модели и стратегии бизнеса.
Ü Пример употребления: Оба пивота переживали непросто. Но когда
осознаешь необходимость, движущие силы и причины изменений,
основываясь не на иллюзиях, а на полученных в результате исследований
и экспериментов фактах, то возникает былое вдохновение и желание
продолжать работу над проектом (из интервью Socialmart для Firrma.ru).
Post money (англ.). Оценка компании с учетом полученных инвестиций.
Ü Пример употребления: Провел постмани валюэйшен перед очередной стадией — обеспечил приток кофаундеров.
Pre money (англ.). Оценка компании до вложения в нее инвестиций.
Ü Пример употребления: Премани валюэйшен позволяет оценить левередж компании.
Ratchet (англ.). Передача акций инвестора менеджменту компании. Осуществляется по заранее принятой
акционерами договоренности.
Ü Пример употребления: Если у компании все хорошо, то инвесторы не будут медлить с рачетом.
Retention (англ.). Буквально – удерживание. Возврат пользователя. Показывает, сколько
раз человек использует продукт.
Ü Пример употребления: Если ты делаешь свой продукт хорошо — то с ретеншеном у тебя
все тоже хорошо.
Revenue sharing (англ.). Буквально – разделение доходов. Распределение
доходов/убытков между партнерами.
Ü Пример употребления: Пошерил ревенью с кофаундерам и — остался ни с чем.
В прошлом году сотовые операторы в сотрудничестве с ритейлерами отказались от фиксированных выплат
и перешли к модели revenue sharing, когда стороны делят между собой выручку, получаемую от каждого
подключенного в салоне абонента. Кроме того, в конце прошлого года у крупнейшего российского ритейлера
«Евросеть» изменилась акционерная структура: теперь компанией на паритетных условиях владеют «МегаФон»
и «Вымпелком».
 Газета Коммерсантъ от 14.05.2013.
Retention
Буквально — удержание. Возвращение пользователя обратно.
Показывает, сколько раз человек использует продукт.
Ü Пример употребления: Если ты делаешь свой продукт
хорошо — то с ретеншеном у тебя все тоже хорошо.
Royalty (англ.). Плата за право использовать собственность (в том числе и интеллектуальную)
другого лица.
Ü Пример употребления: Любишь кататься – люби и роялти платить (стартаперский юмор).
Объем требующихся инвестиций в компании не называют. Известно, что согласно стандартным условиям
KFC по франшизе размер паушального сбора составляет $46,9 тыс., роялти — 7%, отчисления в маркетинговый
фонд — 4% от товарооборота, локальные расходы на маркетинг — 1% от товарооборота.
 Газета Коммерсантъ Сибирь. Иркутск от 29.10.2013.
Seed stage (англ.) или ПОСЕВ. Первая стадия развития стартапа: изучение рынка,
составление бизнес-плана, тестирование продукта/услуги.
Ü Пример употребления: От посева до экзита один айпио (стартаперский фольклор).
Smart money (англ.), или УМНЫЕ ДЕНЬГИ. Концепция финансирования стартапов. Инвестор
(якобы) подходит к объекту вдумчиво и знает заранее, что и зачем делает.
Ü Пример употребления: Через смартмани пришел от премани к постмани (стартаперский юмор).
Software will eat the world (англ.). Буквально – софт поглотит мир.
Выражение, ставшее крылатым после выхода одноименной статьи в WSJ.
Ü пример употребления: Многие инвесторы исходят из того, что software will eat the world.
Spread (англ.). Буквально – разброс. Разница цены покупки акций и возможной цены их продажи.
Ü Пример употребления: Сказал всем, что нанял убийцу гугла, поднялся на спреде.
Seed stage (англ.) или Посев. Первая стадия
развития стартапа: изучение рынка, составление
бизнес-плана, тестирование продукта/услуги.
Ü Пример употребления: От посева до экзита
один айпио (стартаперский фольклор).
Seed stage
Stock (англ.), или СТОК. Акции компании.
Ü Пример употребления: Есть сток — позаботься о дивидендах.
В трудные для рынка моменты «Алроса» вводила отсрочку для своих клиентов, но это не обязанность
компании, а ее добрая воля, один из инструментов поддержки потребителей, заявил начальник управления
по клиентской политике алмазной компании Владлен Ноговицын. «Решения о вводе или прекращении отсрочек
по НДС принимаются, строго основываясь на индикаторах рынка — объемах стоков, проценте отказа,
индексах цен на вторичном рынке», — сказал он. По словам Ноговицына, сейчас «Алроса» предоставляет
отсрочку по НДС клиентам на 90 дней — так было в августе и сентябре.
 Ведомости от 29.10.2013.
Storytelling (англ.). Буквально – рассказывание историй. Форма подачи смыслов
через истории, фактически байки.
Ü Пример употребления: Преза закончилась сторителлингом.
Term sheet (англ.), или ТЕРМ ШИТ. Протокол согласования основных договорённостей по условиям и
порядку вложения инвестиций (не является документом, имеющим юридическую силу).
Ü Пример употребления: Коммитмент на словах – терм шит в руках (стартаперский фольклор).
Traction (англ.), или ТРЕКШН. Положительная обратная связь от клиентов и рынка, доказательство,
что продукт/услуга имеют спрос.
Ü Пример употребления: Фримиум заводит трекшн.
Turnaround (англ.). Буквально – разворот. Смена убыточного курса на потенциально прибыльный.
Ü Пример употребления: Пустился во все тяжкие – устроил тернэраунд.
Буквально — рассказывание историй. Форма подачи
смыслов через истории, фактически, байки.
Ü Пример употребления: Преза закончилась сторителлингом.
Storytelling
Upside (англ.). Буквально – потенциальная выгода. Ожидание роста котировок акции.
Ü Пример употребления: За айпио последовал апсайд, сижу, радуюсь (стартаперские мечты).
Valuation (англ.). Умозрительная цена компании, обычно определяется
при ее финансировании.
Ü Пример употребления: Валюэйшен подкачал.
Интересная картина складывается в индексе SP 500, который, судя по многочисленным индикаторам рыночного сантимента,
очень близок к своим максимумам. Пожалуй, главным таким индикатором является то, что активно наращиваются притоки
средств во взаимные фонды, основными клиентами которых являются розничные клиенты (домохозяйства и т.п.). Как правило,
этот сегмент участников входит в рынок на самых максимумах. Это закон рынка. Институциональные инвесторы и так
называемые smart money при этом являются нетто-продавцами акций. С точки зрения различных метрик valuations, справедливая
оценка индекса SP 500 находится в районе 1650 пунктов. Мы рекомендуем открывать позиционные короткие позиции по
американскому рынку акций, и наращивать шортовые позиции при подходе индекса SP 500 к уровню 1730/40 пунктов.
 РБК. Quote.rbc.ru 12.08.2013 10:07.
Virality (англ.), или ВИРАЛЬНОСТЬ. Стремительность распространения контента среди пользователей,
сарафанное радио.
Ü Пример употребления: Боты разогнали виральность до скорости света.
WIP (Work in progress – англ.). Буквально – незавершенное производство. Частично выполненные договоры.
Ü Пример употребления: После полугода после коммитмента можно говорить только о WIP.
Убийца гугла. Сверхамбициозный стартапер, считающий, что изобрел нечто гениальное.
Выражение используется в шутку.
Ü Пример употребления: Наш знакомый убийца гугла получил очередной грант. очередной грант.
Сверхамбициозный стартапер, считающий, что изобрел
нечто гениальное. Выражение используется в шутку.
Ü Пример употребления: Наш знакомый убийца гугла
получил очередной грант.
Убийца гугла
В создании словаря нам помогали живые
стартаперы, В процессе написания ни одного
из помощников не пострадало. - Powered by -

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Краткий словарь юного стартапера

Фразы, которые нельзя говорить инвесторам
Фразы, которые нельзя говорить инвесторамФразы, которые нельзя говорить инвесторам
Фразы, которые нельзя говорить инвесторамNatalia Sakhnova
 
оценка проекта
оценка проектаоценка проекта
оценка проектаBDA
 
Основы Технологического Предпринимательства
Основы Технологического ПредпринимательстваОсновы Технологического Предпринимательства
Основы Технологического ПредпринимательстваGleb Kaplun
 
Business Insider. Великолепие стартапов
Business Insider. Великолепие стартаповBusiness Insider. Великолепие стартапов
Business Insider. Великолепие стартаповМихаил Климарёв
 
Игорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушки
Игорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушкиИгорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушки
Игорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушкиAnton Lapkin
 
Павел Черкашин
Павел ЧеркашинПавел Черкашин
Павел ЧеркашинVera Kovaleva
 
Innovations Congress 2008
Innovations Congress 2008Innovations Congress 2008
Innovations Congress 2008ammosov
 
Инвестиции в гипотезы - Евгений Саранцов
Инвестиции в гипотезы - Евгений СаранцовИнвестиции в гипотезы - Евгений Саранцов
Инвестиции в гипотезы - Евгений СаранцовSergey Dovgopolyy
 
Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"
Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"
Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"Gleb Kaplun
 
IndieDev as the Survival Horror
IndieDev as the Survival HorrorIndieDev as the Survival Horror
IndieDev as the Survival HorrorDevGAMM Conference
 
!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001
!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001
!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001Nordic Agency AB
 
"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP
"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP
"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVPAngel Relations Group
 
Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.
Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.
Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.Angel Relations Group
 
Андрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитика
Андрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитикаАндрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитика
Андрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитикаRaum7
 
Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1
Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1
Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1Alex Krol
 

Ähnlich wie Краткий словарь юного стартапера (20)

Фразы, которые нельзя говорить инвесторам
Фразы, которые нельзя говорить инвесторамФразы, которые нельзя говорить инвесторам
Фразы, которые нельзя говорить инвесторам
 
оценка проекта
оценка проектаоценка проекта
оценка проекта
 
Основы Технологического Предпринимательства
Основы Технологического ПредпринимательстваОсновы Технологического Предпринимательства
Основы Технологического Предпринимательства
 
Business Insider. Великолепие стартапов
Business Insider. Великолепие стартаповBusiness Insider. Великолепие стартапов
Business Insider. Великолепие стартапов
 
ataullin3
ataullin3ataullin3
ataullin3
 
Игорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушки
Игорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушкиИгорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушки
Игорь Ашманов - Стартап: иллюзии и ловушки
 
Seminar
SeminarSeminar
Seminar
 
Павел Черкашин
Павел ЧеркашинПавел Черкашин
Павел Черкашин
 
All About Creative Concept
All About Creative ConceptAll About Creative Concept
All About Creative Concept
 
Innovations Congress 2008
Innovations Congress 2008Innovations Congress 2008
Innovations Congress 2008
 
Инвестиции в гипотезы - Евгений Саранцов
Инвестиции в гипотезы - Евгений СаранцовИнвестиции в гипотезы - Евгений Саранцов
Инвестиции в гипотезы - Евгений Саранцов
 
Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"
Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"
Technology Entrepreneurship 101 "Hack Day Edition"
 
IndieDev as the Survival Horror
IndieDev as the Survival HorrorIndieDev as the Survival Horror
IndieDev as the Survival Horror
 
!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001
!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001
!Academy1 ru creativity_and_startups_ii_v001
 
"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP
"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP
"Предпринимательский образ мышления" Часть 8. MVP
 
Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.
Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.
Рабочие Выходные в Саратове. Часть 2.
 
Angel Fund
Angel FundAngel Fund
Angel Fund
 
Андрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитика
Андрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитикаАндрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитика
Андрей Вербицкий: Ошибки IT-аналитика
 
Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1
Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1
Битва титанов - модели прибыли большого кинобизнеса1
 
Презентация Андрея Скворцова
Презентация Андрея СкворцоваПрезентация Андрея Скворцова
Презентация Андрея Скворцова
 

Mehr von Артем Кудрявцев

Стартапы: причины взлетов и падений
Стартапы: причины взлетов и паденийСтартапы: причины взлетов и падений
Стартапы: причины взлетов и паденийАртем Кудрявцев
 
Как стартапу получить поддержку Microsoft
Как стартапу получить поддержку MicrosoftКак стартапу получить поддержку Microsoft
Как стартапу получить поддержку MicrosoftАртем Кудрявцев
 
Инвестиционная стратегия ФРИИ
Инвестиционная стратегия ФРИИИнвестиционная стратегия ФРИИ
Инвестиционная стратегия ФРИИАртем Кудрявцев
 
Инвестиционное соглашение под акселератор
Инвестиционное соглашение под акселераторИнвестиционное соглашение под акселератор
Инвестиционное соглашение под акселераторАртем Кудрявцев
 
Договор об осуществлении прав участника под акселератор
Договор об осуществлении прав участника под акселераторДоговор об осуществлении прав участника под акселератор
Договор об осуществлении прав участника под акселераторАртем Кудрявцев
 
Пример инвестиционного соглашения
Пример инвестиционного соглашения Пример инвестиционного соглашения
Пример инвестиционного соглашения Артем Кудрявцев
 
Экономика и метрика проекта. Илья Красинский
Экономика и метрика проекта. Илья КрасинскийЭкономика и метрика проекта. Илья Красинский
Экономика и метрика проекта. Илья КрасинскийАртем Кудрявцев
 
Про инвестиции ФРИИ. Максим Штейгервальд
Про инвестиции ФРИИ. Максим ШтейгервальдПро инвестиции ФРИИ. Максим Штейгервальд
Про инвестиции ФРИИ. Максим ШтейгервальдАртем Кудрявцев
 
Про ФРИИ и Акселератор. Дмитрий Калаев
Про ФРИИ и Акселератор. Дмитрий КалаевПро ФРИИ и Акселератор. Дмитрий Калаев
Про ФРИИ и Акселератор. Дмитрий КалаевАртем Кудрявцев
 
Потребительские тренды интернета 2014
Потребительские тренды интернета 2014Потребительские тренды интернета 2014
Потребительские тренды интернета 2014Артем Кудрявцев
 
Второй выпуск Акселератора ФРИИ
Второй выпуск Акселератора ФРИИВторой выпуск Акселератора ФРИИ
Второй выпуск Акселератора ФРИИАртем Кудрявцев
 

Mehr von Артем Кудрявцев (19)

Экономика рунета 2012 2013
Экономика рунета 2012 2013Экономика рунета 2012 2013
Экономика рунета 2012 2013
 
Путь стартапа
Путь стартапаПуть стартапа
Путь стартапа
 
Годовой отчет 2013
Годовой отчет 2013Годовой отчет 2013
Годовой отчет 2013
 
Стартапы: причины взлетов и падений
Стартапы: причины взлетов и паденийСтартапы: причины взлетов и падений
Стартапы: причины взлетов и падений
 
Акселератор ФРИИ + Microsoft
Акселератор ФРИИ + MicrosoftАкселератор ФРИИ + Microsoft
Акселератор ФРИИ + Microsoft
 
Как стартапу получить поддержку Microsoft
Как стартапу получить поддержку MicrosoftКак стартапу получить поддержку Microsoft
Как стартапу получить поддержку Microsoft
 
Инвестиционная стратегия ФРИИ
Инвестиционная стратегия ФРИИИнвестиционная стратегия ФРИИ
Инвестиционная стратегия ФРИИ
 
Акселератор ФРИИ
Акселератор ФРИИАкселератор ФРИИ
Акселератор ФРИИ
 
Устав под акселератор
Устав под акселераторУстав под акселератор
Устав под акселератор
 
Инвестиционное соглашение под акселератор
Инвестиционное соглашение под акселераторИнвестиционное соглашение под акселератор
Инвестиционное соглашение под акселератор
 
Договор об осуществлении прав участника под акселератор
Договор об осуществлении прав участника под акселераторДоговор об осуществлении прав участника под акселератор
Договор об осуществлении прав участника под акселератор
 
Пример инвестиционного соглашения
Пример инвестиционного соглашения Пример инвестиционного соглашения
Пример инвестиционного соглашения
 
Экономика и метрика проекта. Илья Красинский
Экономика и метрика проекта. Илья КрасинскийЭкономика и метрика проекта. Илья Красинский
Экономика и метрика проекта. Илья Красинский
 
Про инвестиции ФРИИ. Максим Штейгервальд
Про инвестиции ФРИИ. Максим ШтейгервальдПро инвестиции ФРИИ. Максим Штейгервальд
Про инвестиции ФРИИ. Максим Штейгервальд
 
Про ФРИИ и Акселератор. Дмитрий Калаев
Про ФРИИ и Акселератор. Дмитрий КалаевПро ФРИИ и Акселератор. Дмитрий Калаев
Про ФРИИ и Акселератор. Дмитрий Калаев
 
Потребительские тренды интернета 2014
Потребительские тренды интернета 2014Потребительские тренды интернета 2014
Потребительские тренды интернета 2014
 
Второй выпуск Акселератора ФРИИ
Второй выпуск Акселератора ФРИИВторой выпуск Акселератора ФРИИ
Второй выпуск Акселератора ФРИИ
 
Pr для стартапа
Pr для стартапа Pr для стартапа
Pr для стартапа
 
ФРИИ. Итоги года
ФРИИ. Итоги годаФРИИ. Итоги года
ФРИИ. Итоги года
 

Краткий словарь юного стартапера

  • 1. Краткий словарь юного стартапера для тех, кто в теме, и не только
  • 2. Когда-то школьники любили ошарашить друг друга фразой «с точки зрения банальной эрудиции ты игнорируешь тенденции парадоксальной эмоции». Теперь в ходу другие — в духе «побутстреппили полгода, пока не сделали пивот и не нашли ангела». Шутки шутками, но впервые попав в стартап- тусовку, действительно нелегко понять, о чем говорят более опытные коллеги и конкуренты, а также инвесторы, ангелы, консультанты и другие участники экосистемы. Именно поэтому мы решили сделать краткий словарь начинающего стартапера, куда поместили наиболее часто употребляемые в венчурной индустрии слова. Так что теперь вы тоже сможете чувствовать себя своим на этом празднике стартаперской жизни. Часть слов носит полусленговый характер и почти все они — англицизмы*. Такова уж наша венчурная индустрия. *Часть слов дана на английском языке, часть — на русском, в зависимости от того, как их принято употреблять в индустрии.
  • 3. Ангел Профессиональный частный инвестор, покупающий долю в проекте на собственные деньги в расчете на возврат инвестиций. Ü Пример употребления: После того, как бизнес-ангел узнал, чем компания будет заниматься дальше, он стал бизнес-демоном (стартаперский фольклор – прим. ред.).
  • 4. ASAP (As soon as possible – англ.). Буквально – при первой возможности. Срочная задача, которую необходимо выполнить немедленно. Ü Пример употребления: Завтра релиз, фича должна быть упакована асап. Коммитмент (Commitment – англ.). Буквально – обязательство. Договоренность соблюдать взятые на себя обязательства, в том числе финансовые. Ü Пример употребления: Закоммитились на ревью шэринг после выхода. Краудфандинг (Crowdfunding – англ. от crowd — «толпа», funding — «финансирование»). Коллективное сотрудничество людей, на добровольной основе объединяющих свои деньги для поддержки усилий других людей или организаций. Ü Пример употребления: У Андрея новая квартира. Откуда? Не накраудфандил, а подарили (стартаперский юмор). Deadlock (англ.). Буквально – тупик. Ситуация, при которой несколько процессов находятся в состоянии бесконечного ожидания ресурсов из-за того, что блокируют друг друга. Ü Пример употребления: Фуршет на тусовке спровоцировал дедлок (стартаперский юмор). Deal flow (англ.). Буквально – поток сделок. Ü Пример употребления: Киллер-фича конкурентов перекрыла дилфлоу.
  • 5. Бутстреппинг B(Bootstrapping – англ.). Попытка развивать проект без денег инвесторов, на свои. Ü Пример употребления: Набутстепперил стартап.
  • 6. Dotcom (англ.), или ДОТКОМ. Компания, зарабатывающая исключительно за счет работы в интернете. Слегка устаревший термин, ведущий свою историю с конца 1990-х (вспомним «кризис доткомов», когда разорилось множество считавшихся перспективными интернет-компаний). Ü Пример употребления: Доткомовский проект представил очередную киллер-фичу. EBIT (Earning before interest and tax – англ.), или ЭБИТ. Доходы до вычета процентов и налогов. Считается показателем оперативной эффективности организации. Ü Пример употребления: Инвестор провел ферст рефьюжл, опираясь на эбит. EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization – англ.). Прибыль компании до выплаты процентов, налогов и амортизационных отчислений. EBIT плюс амортизационные отчисления. Ü Пример употребления: Пошёл мериться ебитдой. ОК «Русал» в первом полугодии снизила скорректированную EBITDA по МСФО на 25,5% — до 420 миллионов долларов с 564 миллионов долларов годом ранее, говорится в сообщении компании. Показатель оказался лучше прогноза аналитиков, которые ожидали EBITDA в объеме 375 миллионов долларов. Expert Online от 19 авг. 2013, 10:15 Elevator pitch (англ.). Буквально – речь в лифте. Изложение сути проекта инвестору в очень краткой форме, примерно за 30 секунд. Ü Пример употребления: Когда лифт застревает, питч перетекает в сторителлинг (стартаперский фольклор).
  • 7. Death Valley Период жизни стартапа; самая сложная стадия, при которой все издержки, инвестиции и прочие затраты были сделаны, проект запущен, но прибыли еще нет, и непонятно, будет ли. Ü Пример употребления: Застрял в долине смерти.
  • 8. Exit (англ.). Буквально – выход. Продажа одним из акционеров компании своей доли. Как правило, употребляется применительно к инвесторам. Ü Пример употребления: Если экзит, то только после айпио. Facilitator (англ., от лат. facilic – «легкий»). Человек, ответственный за соблюдение регламента мероприятий и поддерживающий позитивный настрой в группе. Ü Пример употребления: На каждой стартаперской тусовке должен быть фасилитатор с хорошими навыками сторителлинга. First refusal (англ.). Право инвестора первым осуществлять выбор из конкурирующих претендентов на инвестиции. Ü Пример употребления: Инвестор обеспечил себе высокий ROI благодаря ферст рефьюжл. Freemium (англ. от free – «бесплатный» и premium – «премиальный»).Бизнес-модель, предложение воспользоваться базовым продуктом или услугой бесплатно,при этом расширенные (улучшенные) функции доступны за дополнительную плату. Ü Пример употребления: Разработчики придумали новую киллер-фичу для фримиум. WhatsApp остается независимой компанией на фоне не стихающих слухов об интересе к активу рыночных гигантов Google и Facebook. Сервис до сих пор отказывается от модели монетизации с помощью демонстрации рекламных баннеров. Прибыльности WhatsApp достиг благодаря абонентской плате в 99 центов (в США) после первого года бесплатного пользования. До недавнего времени мессенджер был платным для владельцев iOS- устройств, но недавно перешел на бесплатную бизнес-модель «фримиум». Forbes.ru от 07.08.13.
  • 9. Friends, Family and Fools Буквально — друзья, семья и дураки. В классической схеме привлечения денег — источник начальных инвестиций. Фраза пошла из кремниевой долины и уже стала крылатым выражением. Ü Пример употребления: Послать на 3F (стартаперский фольклор).  
  • 10. Fundraising (англ.), или ФАНДРАЙЗИНГ. Процесс поиска и привлечения денег. Ü Пример употребления: Когда в компании запретили стрелять сигареты, мы переименовали это в фандрайзинг (стартаперская шутка). Фандрайзинг – это забота стартапа Есть заблуждение, что хорошему проекту инвестор обычно помогает найти следующее финансирование. На самом деле все наоборот: фонду, если он не собирается выходить, вообще не очень хочется видеть нового инвестора — это означает, что ему, скорее всего, придется докупать долю, причем по более высокой оценке. Помогают тому, кем не очень довольны — чтобы в дальнейшем меньше о нем заботиться и не думать о его оценке. В любом случае при поиске финансирования инициатива должна исходить от стартапера. Помогать и знакомить с нужными людьми инвестор обязательно будет, но активность должен проявлять сам стартап — спрашивать совета, контактов, делать презентации. Forbes.ru от 03.04.2013. Fuzzy front end of innovation (англ.), или ФРОНТ-ЭНД. Неопределимый по времени этап проб и ошибок. Ü Пример употребления: Компания находится на фронт-энде по пути к киллер-фиче. Gatekeeper (англ.). Буквально – привратник. Финансовый консультант инвесторов, которые собираются вложиться в венчурные фонды. Ü Пример употребления: Гейткипер выступил против фандрайзинга, сторителлинг ему не понравился (реальный стартаперский пример).
  • 11. Go-to-market strategy Стратегия выхода на рынок. Ü Пример употребления: Обсудил с ментором go-to-market strategy.
  • 12. IPO (Initial public offering – англ.). Первичное размещение акции на бирже, проводится крупными компаниями, не стартапами. Ü Пример употребления: Вышел на айпио – купил костюм, побрился (стартаперская шутка). Сервис микроблогов Twitter резко повысил ценовой коридор размещения акций — на 25% — в ответ на значительный спрос со стороны инвесторов, пишет Financial Times. Теперь акции соцсети будут предложены по цене $23-25 за ценную бумагу (предыдущая цена — $17-20). Таким образом, при этом ценовом диапазоне оценка компании выросла до $17,4 млрд по сравнению с предыдущей оценкой в $10,9 млрд. Это будет крупнейшее технологическое IPO с момента размещения акций Facebook в прошлом году. Ведомости от 6.11.2013. IRR (Internal rate of return – англ.). Внутренняя ставка доходности, показатель доходности cash flow (денежного потока). Ü Пример употребления: Рассказал про IRR своим FFF, остались только fools (стартаперский фольклор). Killer feature (англ.), или КИЛЛЕР ФИЧА. Убийственное качество продукта или услуги стартапа, которое дает большое конкурентное преимущество. Ü Пример употребления: На презе киллер-фичи обошлось без жертв. Launch (англ.), или ЛОНЧ. Официальный запуск продукта. Ü Пример употребления: Это была любовь с первого лонча.
  • 13. IPO Первичное размещение акции на бирже, проводится крупными компаниями, не стартапами. Ü Пример употребления: Вышел на айпио — купил костюм, побрился (стартаперская шутка).
  • 14. LEAN (англ.), или ЛИН. Классическая концепция менеджмента, основанная на стремлении к минимизации всех видов потерь. Ü Пример употребления: Лин – это та же жадность, только за нее платят (спорно). Leverage (англ.). Буквально – соотношение. Соотношение между собственными средствами и внешними инвестициями. Ü Пример употребления: Если ты бутстреппер, то твой левередж равен нулю. Limited downside (англ.). Ограниченные риски потерь при огромном потенциале роста. Ü Пример употребления: Наименее рискованные инвесторы предпочитают компании с лимитед даунсайд. Mentor (англ.). Буквально – наставник. Человек, который исполняет в проекте роль консультанта, поддерживает его своими знаниями и опытом, помогает с поисками контактов нужных людей и инвестиций, но, как правило, не оказывает материальную поддержку. Ü Пример употребления: Набрался опыта – иди в менторы (стартаперский юмор). Говоря о неких непроработанных технических деталях, определенная часть деловых СМИ недвусмысленно намекает на отстраненность позиции МВФ, который в последние месяцы ищет для себя роль пассивного ментора, все чаще отказываясь подписываться на кредитные риски, и это остальным членам Еврогруппы начинает нравиться все меньше. Кроме того, по мере того как крупнейшие «евродоноры» лишаются своих наивысших суверенных рейтингов, достичь компромисса по столь острым вопросам между всеми 17 странами еврозоны и МВФ становится все труднее. РБК. Quote.rbc.ru 21.11.2012 10:29.
  • 15. EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization – Англ.). Прибыль компании до выплаты процентов, налогов и амортизационных отчислений. EBIT плюс амортизационные отчисления. Ü Пример употребления: Пошёл мериться ебитдой.
  • 16. Mezzanine (англ.), или МЕЗОНИН. Этап после получение третьего (обычно) раунда инвестиций, в классической схеме идет прямо перед выходом на IPO. Ü Пример употребления: На мезонине сносит крышу. NPV (Net present value – англ.). Буквально – чистый дисконтированный доход. Ü Пример употребления: Оценить свои мечты о будущем можно с помощью НПВ. Outsourcing (англ.), или АУТСОРСИНГ. Использование внешнего источника/ресурса, привлечение другой компании для выполнения определенных работ. Ü Примеры употребления: Не хочешь заморачиваться – отдай на аутсорс. PL (Profits and losses – англ.). Буквально – прибыль и убытки. Форма финансовой отчетности и планирования – отчет о прибылях и убытках. Ü Пример употребления: Три страшных буквы – ПНЛ – обеспечивают спокойствие инвесторов. Pivot (англ.), или ПИВОТ. Изменение бизнес-модели и стратегии бизнеса. Ü Пример употребления: Оба пивота переживали непросто. Но когда осознаешь необходимость, движущие силы и причины изменений, основываясь не на иллюзиях, а на полученныхв результате исследований и экспериментов фактах, то возникает былое вдохновение и желание продолжать работу над проектом (из интервью Socialmart для Firrma.ru).
  • 17. Pivot Изменение бизнес-модели и стратегии бизнеса. Ü Пример употребления: Оба пивота переживали непросто. Но когда осознаешь необходимость, движущие силы и причины изменений, основываясь не на иллюзиях, а на полученных в результате исследований и экспериментов фактах, то возникает былое вдохновение и желание продолжать работу над проектом (из интервью Socialmart для Firrma.ru).
  • 18. Post money (англ.). Оценка компании с учетом полученных инвестиций. Ü Пример употребления: Провел постмани валюэйшен перед очередной стадией — обеспечил приток кофаундеров. Pre money (англ.). Оценка компании до вложения в нее инвестиций. Ü Пример употребления: Премани валюэйшен позволяет оценить левередж компании. Ratchet (англ.). Передача акций инвестора менеджменту компании. Осуществляется по заранее принятой акционерами договоренности. Ü Пример употребления: Если у компании все хорошо, то инвесторы не будут медлить с рачетом. Retention (англ.). Буквально – удерживание. Возврат пользователя. Показывает, сколько раз человек использует продукт. Ü Пример употребления: Если ты делаешь свой продукт хорошо — то с ретеншеном у тебя все тоже хорошо. Revenue sharing (англ.). Буквально – разделение доходов. Распределение доходов/убытков между партнерами. Ü Пример употребления: Пошерил ревенью с кофаундерам и — остался ни с чем. В прошлом году сотовые операторы в сотрудничестве с ритейлерами отказались от фиксированных выплат и перешли к модели revenue sharing, когда стороны делят между собой выручку, получаемую от каждого подключенного в салоне абонента. Кроме того, в конце прошлого года у крупнейшего российского ритейлера «Евросеть» изменилась акционерная структура: теперь компанией на паритетных условиях владеют «МегаФон» и «Вымпелком». Газета Коммерсантъ от 14.05.2013.
  • 19. Retention Буквально — удержание. Возвращение пользователя обратно. Показывает, сколько раз человек использует продукт. Ü Пример употребления: Если ты делаешь свой продукт хорошо — то с ретеншеном у тебя все тоже хорошо.
  • 20. Royalty (англ.). Плата за право использовать собственность (в том числе и интеллектуальную) другого лица. Ü Пример употребления: Любишь кататься – люби и роялти платить (стартаперский юмор). Объем требующихся инвестиций в компании не называют. Известно, что согласно стандартным условиям KFC по франшизе размер паушального сбора составляет $46,9 тыс., роялти — 7%, отчисления в маркетинговый фонд — 4% от товарооборота, локальные расходы на маркетинг — 1% от товарооборота. Газета Коммерсантъ Сибирь. Иркутск от 29.10.2013. Seed stage (англ.) или ПОСЕВ. Первая стадия развития стартапа: изучение рынка, составление бизнес-плана, тестирование продукта/услуги. Ü Пример употребления: От посева до экзита один айпио (стартаперский фольклор). Smart money (англ.), или УМНЫЕ ДЕНЬГИ. Концепция финансирования стартапов. Инвестор (якобы) подходит к объекту вдумчиво и знает заранее, что и зачем делает. Ü Пример употребления: Через смартмани пришел от премани к постмани (стартаперский юмор). Software will eat the world (англ.). Буквально – софт поглотит мир. Выражение, ставшее крылатым после выхода одноименной статьи в WSJ. Ü пример употребления: Многие инвесторы исходят из того, что software will eat the world. Spread (англ.). Буквально – разброс. Разница цены покупки акций и возможной цены их продажи. Ü Пример употребления: Сказал всем, что нанял убийцу гугла, поднялся на спреде.
  • 21. Seed stage (англ.) или Посев. Первая стадия развития стартапа: изучение рынка, составление бизнес-плана, тестирование продукта/услуги. Ü Пример употребления: От посева до экзита один айпио (стартаперский фольклор). Seed stage
  • 22. Stock (англ.), или СТОК. Акции компании. Ü Пример употребления: Есть сток — позаботься о дивидендах. В трудные для рынка моменты «Алроса» вводила отсрочку для своих клиентов, но это не обязанность компании, а ее добрая воля, один из инструментов поддержки потребителей, заявил начальник управления по клиентской политике алмазной компании Владлен Ноговицын. «Решения о вводе или прекращении отсрочек по НДС принимаются, строго основываясь на индикаторах рынка — объемах стоков, проценте отказа, индексах цен на вторичном рынке», — сказал он. По словам Ноговицына, сейчас «Алроса» предоставляет отсрочку по НДС клиентам на 90 дней — так было в августе и сентябре. Ведомости от 29.10.2013. Storytelling (англ.). Буквально – рассказывание историй. Форма подачи смыслов через истории, фактически байки. Ü Пример употребления: Преза закончилась сторителлингом. Term sheet (англ.), или ТЕРМ ШИТ. Протокол согласования основных договорённостей по условиям и порядку вложения инвестиций (не является документом, имеющим юридическую силу). Ü Пример употребления: Коммитмент на словах – терм шит в руках (стартаперский фольклор). Traction (англ.), или ТРЕКШН. Положительная обратная связь от клиентов и рынка, доказательство, что продукт/услуга имеют спрос. Ü Пример употребления: Фримиум заводит трекшн. Turnaround (англ.). Буквально – разворот. Смена убыточного курса на потенциально прибыльный. Ü Пример употребления: Пустился во все тяжкие – устроил тернэраунд.
  • 23. Буквально — рассказывание историй. Форма подачи смыслов через истории, фактически, байки. Ü Пример употребления: Преза закончилась сторителлингом. Storytelling
  • 24. Upside (англ.). Буквально – потенциальная выгода. Ожидание роста котировок акции. Ü Пример употребления: За айпио последовал апсайд, сижу, радуюсь (стартаперские мечты). Valuation (англ.). Умозрительная цена компании, обычно определяется при ее финансировании. Ü Пример употребления: Валюэйшен подкачал. Интересная картина складывается в индексе SP 500, который, судя по многочисленным индикаторам рыночного сантимента, очень близок к своим максимумам. Пожалуй, главным таким индикатором является то, что активно наращиваются притоки средств во взаимные фонды, основными клиентами которых являются розничные клиенты (домохозяйства и т.п.). Как правило, этот сегмент участников входит в рынок на самых максимумах. Это закон рынка. Институциональные инвесторы и так называемые smart money при этом являются нетто-продавцами акций. С точки зрения различных метрик valuations, справедливая оценка индекса SP 500 находится в районе 1650 пунктов. Мы рекомендуем открывать позиционные короткие позиции по американскому рынку акций, и наращивать шортовые позиции при подходе индекса SP 500 к уровню 1730/40 пунктов. РБК. Quote.rbc.ru 12.08.2013 10:07. Virality (англ.), или ВИРАЛЬНОСТЬ. Стремительность распространения контента среди пользователей, сарафанное радио. Ü Пример употребления: Боты разогнали виральность до скорости света. WIP (Work in progress – англ.). Буквально – незавершенное производство. Частично выполненные договоры. Ü Пример употребления: После полугода после коммитмента можно говорить только о WIP. Убийца гугла. Сверхамбициозный стартапер, считающий, что изобрел нечто гениальное. Выражение используется в шутку. Ü Пример употребления: Наш знакомый убийца гугла получил очередной грант. очередной грант.
  • 25. Сверхамбициозный стартапер, считающий, что изобрел нечто гениальное. Выражение используется в шутку. Ü Пример употребления: Наш знакомый убийца гугла получил очередной грант. Убийца гугла
  • 26. В создании словаря нам помогали живые стартаперы, В процессе написания ни одного из помощников не пострадало. - Powered by -