4. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
1. Overview
Heartsome's TMX Editor is a software designed to provide a powerful tool for creating and maintaining
translation memory databases that are consistent with the TMX standard.
TMX stands for Translation Memory eXchange. It is a vendor-neutral, open standard for storing and
exchanging translation memories created by Computer Aided Translation (CAT) and localization tools.
The intent of TMX is to allow for easier exchange of translation memory data between tools and/or
translation vendors with little or no loss of critical data during the process. TMX is the result of an initiative
undertaken by the OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use) committee, a special
interest group organised by LISA (Localisation Industry Standards Association).
**
**
The Heartsome TMX Editor thoroughly simplifies all translation memory database maintenance works with
these key features:
• Alignment tool that supports these file formats: HTML, XML, SGML, RTF and Plain Text.
**
With this feature, users will be able to convert legacy files used previously that are available in two
or more languages into re-usable translation memory databases. This is a process known as
"alignment" in translation technology.
• TMX editor is equipped with all relevant editing functions including search and replace, cut/copy
and paste, merge, split and move segments of translation.
4
**
5. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
**
This feature enables users to undertake regular maintenance of TMX-compliant translation memory
databases such as rectifying translation mistakes or updating corporate-wide glossary or linguistic
style changes.
• Full facility for users to add new languages and new translated texts in TMX files.
**
This feature is especially useful for adding new language versions to a TMX database without going
through a full translation cycle. For example, after producing a Simplified Chinese for China version,
a user may use this editor to produce a Chinese for Taiwan version and a Chinese version for Hong
Kong at 25% of the normal effort for such an endeavour.
• User-friendly GUI that permits display of all languages in the memory database on the same
screen.
**
This truly cross-lingual feature is unique to Heartsome's products. It enables users to work on a full
range of languages within the framework of the TMX Editor as well as other products.
• Fully web-based support that enables easy connection to TMX databases via LAN (Local Area
Network) or WWW (World Wide Web).
**
This is a powerful feature that is also available in all Heartsome products. It enables users to share
translation memory databases across the world.
5
**
6. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
2. Anatomy of the Main Interface
TMX Database Text Display Windows
The upper section of the TMX main interface is the window where segmented text of any language found
in the TMX database being edited is displayed. If there are 4 languages in the database, there will be four
columns of segmented text in this upper section. Below is an example of text displayed in this window.
**
**
TMX Text Editing Windows
The lower section of the TMX main interface displays windows where segmented text of the language
directly above the active window may be edited. Most basic editing functions including cut/copy and paste,
search and replace are available. Advanced editing features such as "undo" as well as "spell check" will be
added in due course.
**
6
**
7. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
3. How to build a TMX Translation Memory File
Heartsome's TMX editor is designed to edit translation memory files that are in full compliance with the
TMX standard. There are two ways to build TMX files within the framework of the Heartsome TMX Editor.
• Align files in two languages to obtain one set of 2-language TMX file. To use this method, the files
for alignment must be in one of these formats: HTML, RTF, SGML, XML or Plain Text.
• Use the TMX Editor to create a new TMX file and enter the data in the same manner as you would
in any word processing software. This method is suitable for users who are unable to obtain
acceptable legacy materials to take advantage of the first method.
This TMX Editor may also be used to edit TMX-compliant translation memory files generated from
third-party translation software. The process for obtaining such a file is dependent on the application that
produces the source translation memory database.
Using the Alignment Method
1. To use the alignment tool, go to Tools option and select Alignment to bring up the Alignment user
interface.
**
**
2. Details of fields found in this interface are:
**
• Source File and Target File
Before you begin, make sure that you have two files belonging to two different languages;
however, they must be of the same format. RTF must match RTF. HTML must match HTML.
The alignment tool currently supports these document formats: SGML, XML, HTML, RTF and
Plain Text. Identify the locations and names of the two files to be aligned and enter the details in
the above two fields.
**
As all Heartsome translation tools are fully capable of handling language translations in any
direction, the differentiation between source and target is not important in the creation of
translation memory to be used with Heartsome's suite of tools. English (source) to Japanese
7
**
8. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
(target) aligned file can still be used for translating from Japanese (source) to English (target).
However, this flexibility is not applicable for non-Heartsome translation tools where the
differentiation between source and target is of critical importance.
• Output File
Enter the name and location under which the aligned file (TMX file) should be saved.
• Source Language and Target Language
Select the languages of the two files to be aligned. It is important that care be exercised to
ensure the accuracy of the selection. If you are not sure, go to Appendix B of this User Guide to
ascertain your choice of languages.
• Source Code Page and Target Code Page
Select the code pages of the two files to be aligned. It is important that care be exercised to
ensure the accuracy of the selection. If you are not sure, go to Appendix A of this User Guide to
ascertain your choice of code pages.
• Options
• Segmentation by CR/LF (Carriage Returns/Line Feeds)
This option is specially designed to handle the breaking of Plain Text files into "segments" of
text that can be handled by Heartsome's proprietary alignment and segmentation tool. This
is necessary because "Carriage Returns/Line Feeds" of Plain Text files are normally treated
as a paragraph break. Unlike other more elaborate file formats where paragraph breaks are
properly differentiated from "Carriage Returns/Line Feeds"
**
Check this option and fill in the number of CR/LF when you are working with Plain Text files.
In simple words, the number of CR/LF is equivalent to indicating the number of sentences
you have decided for each segment.
• Segmentation by Element
Check this option if you wish to align XML files on an element basis. This is similar to
alignment by paragraph in files of other formats. This is the default segmentation method for
all XML files made with the DocTrans X-Publishing WorkBench, another tool developed by
Heartsome.
**
If neither of the above-mentioned segmentation options is selected and the files are not
DocTrans XML files, the files will be segmented on a sentence by sentence basis.
• Open file after alignment
This is to enable you to start checking the alignment results immediately after alignment is
completed.
• Configuration
The two options under this section are meant for advance users to configure statistical
behaviour and translations of terms for anchor-based alignment.
**
• Preference File (Alignment Properties)
8
**
9. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
This is to be used in addition to text-based alignment, such as numbering, for creating
references between segments to enhance alignment .
useTextAlign = true
The first three are penalties for n:m alignments and they should not be altered.
• Translation Map File
The feature is strictly meant for expert users who are familiar with the rules of translation
alignment.
• Click on OK button to start the alignment operation.
3. After completion of alignment, open the newly aligned TMX file to review the results and make
changes where necessary using the Edit features before you import it into the appropriate TMX
database.
Using the create a new TMX File Method
1. Go to File menu and select New or click on the icon.
2. The screen will display a file manager for you to indicate the name of the new file as well as the
location where the new file is to be saved.
**
3. Next, the screen will display a dialogue box for you to select the source and target languages as
well as a field for you to indicate how many entries you wish to have in your file. The number of
entries may be increased or reduced when you begin work on your file.
4. You may now proceed to enter your translation. You may also copy translation from another
source.
9
**
10. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
4. Using the Editing Features
File Menu
1. The File menu is provided with the following features:
**
• New File - for creating a new TMX file.
• Open File - for opening an existing TMX file.
• Close File - for closing the file being edited. It is equipped with a save changes reminder.
• Save File - for saving the file being edited without changing file name and/or file location.
• Save As - for saving the file being edited under a different file name and/or in a different file
location.
• Exit - for closing the program.
• List of Files Opened - for keeping a record of the files recently opened by the Editor.
2. The editor is equipped to display TMX database in multiple languages. However, as there is a limit
to the number of columns one can display on a computer screen, the number of columns/languages
should preferably be limited to 4 to facilitate easy editing maneuvers.
Edit, Cut, Copy and Paste Text including Format Tags
Before you start to edit the file, be sure you have installed the appropriate support for the languages you
are working on. It is not possible to edit Japanese or Arabic text without installing an appropriate Japanese
or Arabic keyboard and input method.
To edit a specific segment, move your cursor to highlight the segment to display the text in the editing
window directly below the column of text. If the database comprises non-Latin based languages such as
double-byte Asian languages or Cyrillic languages, be sure to select an Unicode font such as Times New
Roman or Arial MS Unicode to ensure that all languages can be properly displayed.
The Edit menu is provided with the following features:
• Cut - for cutting a string of text in order to move it to another location or to delete it completely.
• Copy - for copying a string of text in order to duplicate it in another location.
• Paste - for placing a string of text copied or cut from one location to another location.
10
**
11. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Merge and Split Segments of Translations
The editor is equipped with an unique feature to join two segments or split one segment into two or more
segments. These two features are useful as it can rectify segmentation errors resulting from inconsistent
text formatting.
**
1. To merge two segments into one segment, proceed as follows:
• Highlight the first of the two segments to be merged.
• Go to Edit menu and click on Merge option or use hot-keys Ctrl + M or click on the icon to
effect the merging of the highlighted segment with the segment immediately below it.
2. To split a segment into two segments, proceed as follows:
**
• Highlight the segment you intend to split to display the text in the editing window directly below
the column.
• Go to the text in the editing window and place the cursor at the spot where the text is to be split.
• Go to Edit menu and click on Split option or use hot-keys Ctrl + L or click on the icon to
effect the splitting of the highlighted segment.
Re-arrange Segment Matches
The editor is equipped to move segments from one location to another location in order to correct errors in
matching. For example if segment 3 of language A is wrongly matched with the existing segment 3 of
language B, and if its correct match in language B is segment 13, segment 3 of language A can be
relocated to segment 13 within its own column so that it is accepted as the matching translation of
segment 13 of language B.
To relocate a mis-matched segment, proceed as follows:
**
1. Highlight the segment you intend to relocate.
2. Go to Edit menu and click on Map From option or use hot-keys Ctrl + B or click on the icon to
select and copy the segment to be mapped.
3. Highlight the correct corresponding segment in language B column.
4. Go to Edit menu and click on Map To option or use hot-keys Ctrl + T or click on the icon to effect
the re-location of the highlighted segment.
11
**
12. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Add New Language and New Entry
These two features are designed to provide users with the capability to add translations in the TMX files
being edited.
1. To add a new column for accommodating a new language, proceed as follows:
**
• Go to Edit menu and click on Add Language option or use hotkeys Ctrl + I to display the Add
Language interface.
• Click on right arrow to display the list of languages to help you locate the correct language.
• On confirmation of the new language to be added, a new column bearing the new language
header will be added to the right end of the displayed list.
2. To add new rows of blank fields for accommodating new segments of translations, proceed as
follows:
**
• Go to Edit menu and click on Add Entry option or use hot-keys Ctrl + E to display the Add
Entry interface.
• Enter the number of new rows you wish to add and confirm your entry.
• On confirmation of the number of entries to be added, new rows of blank fields will be added to
the end of the file being edited. You may then proceed to add your new source as well as target
translations.
12
**
13. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
5. Managing TMX Databases
The Heartsome TMX Editor is provided with a basic set of TMX translation memory database management
features, from creation to sharing of TMX databases over Intranets and Internets.
Create a TMX Database
**
To create a new TMX database, proceed as follows:
1. Go to Database menu and click on Create TMX Database option to display the Create TMX
Database interface.
2. Details of fields found in this interface are:
**
• Database Name
Every database bears a name that serves to identify the installation it belongs to and it is thus
an unique name given to the database.
• Database Type
The options available in this field are HSQL and Firebird, two open source databases.
• Database Server and Port
Default entry is the name and the port is assigned to the local host. You will have to obtain the
needful information from your System Database Administrator if the default entries are not
applicable.
• Database Server User
For HSQL db: default value is "sa".
For Firebird: default value is "SYSDBA".
13
**
14. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
• Database Server Password
For HSQL: default value is blank.
For Firebird: default value is "masterkey" in the case of Windows users. Linux users should
obtain the default password from the SYSDBS.password file found in the firebird folder after
installation.
• Click on Create button to confirm TMX database creation request.
Add a TMX Database
This feature is designed to enable users with access to the same server to share their TMX databases. To
add a TMX database maintained by others in your server, proceed as follows:
1. Go to Database menu and click on Add TMX Database option to display the Add TMX Database
interface.
2. All details required for this interface must be obtained from the owner of the database that you are
adding. The required details are the same as those needed for creating a new database: Database
Name, Database Type, Database Server and Port, User ID and Password.
3. Click on Add button to confirm the request.
4. The system will verify the existence of the database and return an error message if the database
does not exist or if any of the details given is wrong. If all information details given are correct, the
requested database will be added to your database collection.
Remove a TMX Database
**
To remove a TMX database maintained by others in your server, proceed as follows:
**
1. Go to Database menu and click on Remove TMX Database option to display the Remove TMX
Database interface.
2. Select the database you wish to delete from the list given and click on Remove button to confirm
deletion request.
14
**
15. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Import TMX File
**
Use this interface to select the file or files to be imported into any of your TMX databases. To import a TMX
file, proceed as follows:
**
1. Go to Database menu and click on Import TMX File option to display the Import TMX File
interface.
2. Enter the location and name of the file to be imported, use the Browse button to take you into your
computer to locate your file.
3. Select the database to which you wish to import your TMX document.
4. Click on Import button to confirm request to import your TMX file.
Export TMX Database
**
Use this interface to export a TMX database as an independent file that can be used with other Translation
Memory management applications or for editing using this TMX Editor. To export a TMX database,
proceed as follows:
1. Go to Database menu and click on Export TMX Database option to display the Export TMX
Database interface.
2. Select the database that you wish to export.
3. Select the languages you wish to include in the exported file. It is possible that you do not require
all the languages available in the database you wish to export. Hold down the Ctrl key to enable
you to select more than one language.
15
**
16. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
4. Enter the location and name of the file to which you wish to save your exported file. Use the
Browse button to take you into your computer to locate the file if you wish to overwrite an old file.
5. Click on Export button to confirm request to export the TMX database.
Database List Location
**
This feature is designed to enable users to set the location where the file listing of available databases is
stored. This is for advanced users with system administration authority. The default setting is adequate for
users who have opted to use one of the two open source databases supported by the Editor, i.e HSQL or
Firebird.
16
**
17. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
6. Hotkeys and Buttons
Hotkey Icon Function
Ctrl + N To start creating a new file.
Ctrl + O To open a file.
Ctrl + F4 None To close a file.
Ctrl + S To save a file.
None To save a file using another name and/or location.
Ctrl + X To cut the whole or a part of text displayed in the editing window.
Ctrl + C To copy the whole or a part of text displayed in the editing window.
Ctrl + V To paste a text cut or copied from another segment into the text
displayed in the active editing window.
Ctrl + M To merge two segments of text into one segment.
Ctrl + L To split the segment text being displayed in the active editing
window into two segments.
Ctrl + D To delete an entire segment of text.
Ctrl + B To copy a mismatched segment for relocation.
Ctrl + T To relocate a mismatched segment to its correct position in the TMX
file.
Ctrl + I None To add a new language to the TMX document that is being edited.
Ctrl + E To add one or more rows of blank fields for the purpose of entering
None
new segments.
None To open the search (find) and replace interface.
Ctrl + T None Toggle to display or hide formatting tags.
Ctrl + A To open the Alignment interface for aligning two documents to
None
produce a TMX database.
17
**
18. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Appendix A - Character Encodings
Canonical Name Description
ASCII American Standard Code for Information Interchange
ASCII American Standard Code for Information Interchange
Cp1251 Windows Latin-1
ISO8859_1 ISO 8859-1, Latin alphabet No. 1
Sixteen-bit Unicode Transformation Format, big-endian byte order,
UnicodeBig
with byte-order mark
UnicodeBigUnmarked Sixteen-bit Unicode Transformation Format, big-endian byte order
Sixteen-bit Unicode Transformation Format, little-endian byte order,
UnicodeLittle
with byte-order mark
UnicodeLittleUnmarked Sixteen-bit Unicode Transformation Format, little-endian byte order
UTF8 Eight-bit Unicode Transformation Format
Sixteen-bit Unicode Transformation Format, byte order specified by a
UTF-16
mandatory initial byte-order mark
Big5 Big5, Traditional Chinese
Big5_HKSCS Big5 with Hong Kong extensions, Traditional Chinese
USA, Canada (Bilingual, French), Netherlands, Portugal, Brazil,
Cp037
Australia
Cp273 IBM Austria, Germany
Cp277 IBM Denmark, Norway
Cp278 IBM Finland, Sweden
Cp280 IBM Italy
Cp284 IBM Catalan/Spain, Spanish Latin America
Cp285 IBM United Kingdom, Ireland
Cp297 IBM France
18
**
19. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Cp420 IBM Arabic
Cp424 IBM Hebrew
Cp437 MS-DOS United States, Australia, New Zealand, South Africa
Cp500 EBCDIC 500V1
Cp737 PC Greek
Cp775 PC Baltic
Cp838 IBM Thailand extended SBCS
Cp850 MS-DOS Latin-1
Cp852 MS-DOS Latin-2
Cp855 IBM Cyrillic
Cp856 IBM Hebrew
Cp857 IBM Turkish
Cp858 Variant of Cp850 with Euro character
Cp860 MS-DOS Portuguese
Cp861 MS-DOS Icelandic
Cp862 PC Hebrew
Cp863 MS-DOS Canadian French
Cp864 PC Arabic
Cp865 MS-DOS Nordic
Cp866 MS-DOS Russian
Cp868 MS-DOS Pakistan
Cp869 IBM Modern Greek
Cp870 IBM Multilingual Latin-2
Cp871 IBM Iceland
Cp874 IBM Thai
19
**
20. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Cp875 IBM Greek
Cp918 IBM Pakistan (Urdu)
Cp921 IBM Latvia, Lithuania (AIX, DOS)
Cp922 IBM Estonia (AIX, DOS)
Cp930 Japanese Katakana-Kanji mixed with 4370 UDC, superset of 5026
Cp933 Korean Mixed with 1880 UDC, superset of 5029
Cp935 Simplified Chinese Host mixed with 1880 UDC, superset of 5031
Cp937 Traditional Chinese Host mixed with 6204 UDC, superset of 5033
Cp939 Japanese Latin Kanji mixed with 4370 UDC, superset of 5035
Cp942 IBM OS/2 Japanese, superset of Cp932
Cp942C Variant of Cp942
Cp943 IBM OS/2 Japanese, superset of Cp932 and Shift-JIS
Cp943C Variant of Cp943
Cp948 OS/2 Chinese (Taiwan) superset of 938
Cp949 PC Korean
Cp949C Variant of Cp949
Cp950 PC Chinese (Hong Kong, Taiwan)
Cp964 AIX Chinese (Taiwan)
Cp970 AIX Korean
Cp1006 IBM AIX Pakistan (Urdu)
IBM Multilingual Cyrillic: Bulgaria, Bosnia, Herzegovinia, Macedonia
Cp1025
(FYR)
Cp1026 IBM Latin-5, Turkey
Cp1046 IBM Arabic - Windows
Cp1097 IBM Iran (Farsi)/Persian
Cp1098 IBM Iran (Farsi)/Persian (PC)
20
**
21. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Cp1112 IBM Latvia, Lithuania
Cp1122 IBM Estonia
Cp1123 IBM Ukraine
Cp1124 IBM AIX Ukraine
Cp1140 Variant of Cp037 with Euro character
Cp1141 Variant of Cp273 with Euro character
Cp1142 Variant of Cp277 with Euro character
Cp1143 Variant of Cp278 with Euro character
Cp1144 Variant of Cp280 with Euro character
Cp1145 Variant of Cp284 with Euro character
Cp1146 Variant of Cp285 with Euro character
Cp1147 Variant of Cp297 with Euro character
Cp1148 Variant of Cp500 with Euro character
Cp1149 Variant of Cp871 with Euro character
Cp1250 Windows Eastern European
Cp1251 Windows Cyrillic
Cp1253 Windows Greek
Cp1254 Windows Turkish
Cp1255 Windows Hebrew
Cp1256 Windows Arabic
Cp1257 Windows Baltic
Cp1258 Windows Vietnamese
Cp1381 IBM OS/2, DOS People's Republic of China (PRC)
Cp1383 IBM AIX People's Republic of China (PRC)
Cp33722 IBM-eucJP - Japanese (superset of 5050)
21
**
22. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
EUC_CN GB2312, EUC encoding, Simplified Chinese
EUC_JP JIS X 0201, 0208, 0212, EUC encoding, Japanese
EUC_JP_LINUX JIS X 0201, 0208, EUC encoding, Japanese
EUC_KR KS C 5601, EUC encoding, Korean
EUC_TW CNS11643 (Plane 1-3), EUC encoding, Traditional Chinese
GBK GBK, Simplified Chinese
ISO2022CN ISO 2022 CN, Chinese (conversion to Unicode only)
GB 2312 in ISO 2022 CN form, Simplified Chinese (conversion from
ISO2022CN_CNS
Unicode only)
GB 2312 in ISO 2022 CN form, Simplified Chinese (conversion from
ISO2022CN_GB
Unicode only)
ISO2022JP JIS X 0201, 0208 in ISO 2022 form, Japanese
ISO2022KR ISO 2022 KR, Korean
ISO8859_2 ISO 8859-2, Latin alphabet No. 2
ISO8859_3 ISO 8859-3, Latin alphabet No. 3
ISO8859_4 ISO 8859-4, Latin alphabet No. 4
ISO8859_5 ISO 8859-5, Latin/Cyrillic alphabet
ISO8859_6 ISO 8859-6, Latin/Arabic alphabet
ISO8859_7 ISO 8859-7, Latin/Greek alphabet
ISO8859_8 ISO 8859-8, Latin/Hebrew alphabet
ISO8859_9 ISO 8859-9, Latin alphabet No. 5
ISO8859_13 ISO 8859-13, Latin alphabet No. 7
ISO8859_15_FDIS ISO 8859-15, Latin alphabet No. 9
JIS0201 JIS X 0201, Japanese
JIS0208 JIS X 0208, Japanese
JIS0212 JIS X 0212, Japanese
22
**
23. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Detects and converts from Shift-JIS, EUC-JP, ISO 2022 JP
JISAutoDetect
(conversion to Unicode only)
Johab Johab, Korean
KOI8_R KOI8_R Russian
MS874 Windows Thai
MS932 Windows Japanese
MS936 Windows Simplified Chinese
MS949 Windows Korean
MS950 Windows Traditional Chinese
MacArabic Macintosh Arabic
MacCentralEurope Macintosh Latin-2
MacCroatian Macintosh Croatian
MacCyrillic Macintosh Cyrillic
MacDingbat Macintosh Dingbat
MacGreek Macintosh Greek
MacHebrew Macintosh Hebrew
MacIceland Macintosh Iceland
MacRoman Macintosh Roman
MacRomania Macintosh Romania
MacSymbol Macintosh Symbol
MacThai Macintosh Thai
MacTurkish Macintosh Turkish
MacUkraine Macintosh Ukraine
SJIS Shift-JIS, Japanese
TIS620 TIS620, Thai
23
**
24. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Appendix B - Language Codes
Language - Version 2-alphabet Code
Afrikaan af
Albanian sq
Arabic (Iraq) ar-iq
Arabic (Algeria) ar-dz
Arabic (Bahrain) ar-bh
Arabic (Egypt) ar-eg
Arabic (Jordan) ar-jo
Arabic (Kuwait) ar-kw
Arabic (Lebanon) ar-lb
Arabic (Libya) ar-ly
Arabic (Morocco) ar-ma
Arabic (Oman) ar-om
Arabic (Qatar) ar-qa
Arabic (Saudi Arabia) ar-sa
Arabic (Syria) ar-sy
Arabic (Tunisia) ar-tn
Arabic (U.A.E.) ar-ae
Arabic (Yemen) ar-ye
Basque eu
Bulgarian bg
Catalan ca
Chinese (Hong Kong) zh-hk
24
**
25. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
Chinese (People's Republic of China) zh-cn
Chinese (Singapore) zh-sg
Chinese (Taiwan) zh-tw
Croatian hr
Czech cs
Danish da
Dutch (Standard) nl
Dutch (Belgian) nl-be
English en
English (Australian) en-au
English (Belize) en-bz
English (British) en-gb
English (Canadian) en-ca
English (Caribbean) en-cb
English (Ireland) en-ie
English (Jamaica) en-jm
English (New Zealand) en-nz
English (South Africa) en-za
English (Trinidad) en-tt
English (United States) en-us
Estonian et
Persian (Farsi) fa
Faeroese fo
Finnish fi
French (Belgian) fr-be
25
**
26. **
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
French (Canadian) fr-ca
French (Luxembourg) fr-lu
French (Standard) fr
French (Swiss) fr-ch
German (Austrian) de-at
German (Liechtenstein) de-li
German (Luxembourg) de-lu
German (Standard) de
German (Swiss) de-ch
Greek el
Hebrew he
Hungarian hu
Icelandic is
Indonesian in
Italian (Standard) it
Italian (Swiss) it-ch
Japanese ja
Korean ko
Korean (Johab) ko-jb
Latvian lv
Lithuanian lt
Norwegian no
Polish pl
Portuguese (Brazilian) pt-br
Portuguese (Standard) pt
26
**