Charles de Baudelaire vivió entre 1821 y 1867. Publicó su famosa obra "Las flores del mal" en 1857, la cual generó gran polémica debido a que algunos poemas fueron considerados inmorales por contener temas como las drogas, la sexualidad y el satanismo. Baudelaire también se destacó como crítico de arte y publicó otras obras como "Los paraísos artificiales". Sus poemas se caracterizan por tratar temas decadentes y simbolistas a través del uso de recursos literarios como metáforas, personificaciones y referencias
2. Infancia
• Su padre le enseñó a escribir y leer.
• Su madre le enseñó inglés.
• Criado por una sirvienta --- “Las flores del mal”.
• Al morir su padre (1827) su madre se volvió a casar --- Abandono.
• Estudió en:
- Collège Royal de Lyon.
-Collège Louis – le – Grand.
Jacques Aupick
Joseph François
Baudelaire
3. Juventud
• Se matricula en derecho (1840).
• Vida despreocupada y con mala relación familiar.
- Drogas
- Ambiente bohemio
- Prostíbulos --- “Las flores del mal” Lo envían a Burdeos hacia
- Amantes los Mares del Sur
- Rechaza entrar en la carrera diplomática
“El Albatros”
• Crítico del arte “El Salón” (1845)
“Salón” (1846)
• Única novela vanguardista “La Fanfarlo” (1847)
4. Últimos años
• Participó en la Revolución de 1848.
• Publicó “Las flores del mal” (1857) Polémica social.
“Los paraísos artificiales” (1858-1860)
• En Bélgica intenta ganarse la vida dando conferencias sobre arte.
• Primera parálisis por la sífilis (1865) y síntomas de afasia y hemiplejía (1866).
• Obra póstuma “Journaux intimes” (1872)
Primera edición de sus obras completas (1939)
5. CORRESPONDENCIAS
La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens
La Natura es un templo donde vividos pilares
que susurran a veces los confusos vocablos;
y el hombre atraviesa por florestas de símbolos
que lo observan con ojos de mirada habituada.
Como ecos extensos, confundidos, lejanos,
desde una unidad tenebrosa y profunda,
amplia como la noche y como la claridad
colores y perfumes y sones se responden.
Hay perfumes tan frescos como carnes de niños,
dulces como el oboe, verdes como los prados.
Pero hay otros corruptos, opulentos, triunfantes,
infinitas materias, de expandirse capaces,
como ámbar, almizcle, benjuí e incienso,
coreutas de los éxtasis del sentido, del alma.
6. • Contexto
o Pertenece a “Las flores del mal” (1857).
-Revolución de 1848.
- Polémica entorno a su persona
por ser una ofensa a la mora
pública y las buenas costumbres.
- Algunos poemas fueron
prohibidos por considerarse
inmorales (drogas, sexualidad y
satanismo).
o Se reeditó en 1861 (35 textos inéditos).
o Fue su época prolífica:
- “Pequeños poemas en prosa”
- “Paraísos artificiales”
7. • Temas y estructura
o La correspondencia
oLa naturaleza
o Lo sobrenatural
o Evasión y salvación (Spleen o ideal)
o Contraste entre el mundo real y el ideal
o Soneto (2 cuartetos y 2 tercetos).
o Rima consonante ABBA CDDC y tercetos encadenados EFE FGG
o Versos de arte mayor.
8. • Estrofas y contenido
o 1º estrofa:
-Todo es sagrado.
- Contacto directo con la naturaleza.
- El poeta tiene la misión de desentrañar las confusas palabras.
- Estamos rodeados de símbolos que hay que interpretar.
o 2º estrofa:
- Los símbolos que no se descifren son confusos.
- Todo se basa en correspondencias.
- Percibimos la realidad a través de los sentidos.
o 3º estrofa:
- Ejemplos de las correspondencias que se dan en la naturaleza.
o 4º estrofa:
- Conclusión del poeta.
- Enfatiza la idea de descifrar el mundo.
- Llegamos a estas correspondencias a través de los sentidos.
9. • Recursos
o Símiles: “Como prolongados ecos…” / “…como carnes de niños,…”
o Epítetos: “vividos pilares” / “confusas palabras”
o Adjetivos especificativos: “ miradas familiares” / “perfumes frescos”
o Polisíndeton “Y”
o Anáfora
o Aliteración “S”
o Anítesis: “vasta como la noche y como la claridad” / “corrompidos, ricos y
triunfantes”
o Personificación de la naturaleza: “Natura”
o Sinestesia: “Los perfumes, los colores y los sonidos se responden.”
o Metáfora: “El hombre pasa a través de bosques de símbolos”
o Referencias a la naturaleza: “noche” / “incienso” / “hombre” / “almizcle”
10. LXXXVIII SPLEEN
Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
II nous verse un jour noir plus triste que les nuits;
Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile timide
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D'une vaste prison imite les barreaux,
Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.
Cuando, bajo y pesado como una tapa, el cielo
Oprime le alma en llanto, presa de largos tedios,
Y abarcando la curva total del horizonte
Nos vuelva un día oscuro más triste que las noches;
Cuando en mazmorra húmeda la tierra se convierte,
donde, como un murciélago la Esperanza aletea
Golpeando los muros con sus tímidas alas,
Chocando su cabeza por los techos podridos;
Cuando la lluvia extiende sus inmensos regueros
Que imitan los barrotes de una vasta prisión,
Y todo un pueblo mudo de asquerosas arañas
Va tejiendo sus telas, al fondo del cerebro,
Campanas, de repente, saltan llenas de furia,
Y hacia el cielo levantan un horrible alarido,
Cual si fuesen espíritus errantes y sin patria
Que empiezan a gemir imperturbablemente.
Y fúnebres carrozas, sin tambores ni música,
Desfilan lentamente por mi alma; la Esperanza,
Vencida, llora, y cruel, despótica, la Angustia,
En mi cráneo vencido clava un negro pendón.
11. • Contexto
o Incluido en “Los pequeños poemas en prosa” o “Spleen de París”, escrito entre
1862-1864.
o Publicado en 1864 en el diario “Le Figaro” y en 1869, póstumamente como
parte del IV tomo de las obras completas de Baudelaire.
12. • Temas y estructura
o Decadentismo
o Tedio vital
o Insatisfacción
o Simbolismo
o Esperanza
o Cinco estrofas de cuatro versos cada una
o Rima consonante ABAB CDCD EFEF GHGH
Formando cuartetos.
o Versos de arte mayor.
13. • Recursos
o Anáfora: “Cuando…”
o Símil: “…como una tapa…” / “…como un murciélago…”
o Epíteto: “largos tedios” / “vasta prisión” / “horrible alarido”
o Oxímoron: “día oscuro”
o Hipérbaton: “… en mazmorra húmeda la tierra se convierte”
o Personificaciones: “Esperanza” / “Angustia” / “alma” / “campanas”
o Metáforas:
o Referencias a la naturaleza: murciélago, arañas, cielo…
“Cuando la lluvia extiende sus
inmensos regueros que imitan
los barrotes de una basta
prisión”
“Campanas, de repente, saltan
llenas de furia, y hacia el cielo
levantan un horrible alarido,…”