San Isidoro de León fue fundado originalmente como un monasterio en el siglo X por Sancho I para albergar los restos de San Pelayo. Fue destruido por Al-Mansur y reconstruido por Alfonso V como panteón real. A lo largo de los siglos, varios reyes y reinas añadieron donaciones y mejoras, convirtiéndolo en un importante centro religioso y artístico.
2. Sancho I ( 966), hijo del rey Ramiro II, fundó un monasterio que será el origen de la actual
Colegiata de San Isidoro para alojar los restos del niño mártir San Pelayo (cuya escultura se
encuentra en la fachada principal). Fue destruido por Al-Mansur en el año 1000 y Alfonso V
manda reconstruir la iglesia para convertirla en enterramiento de los reyes de León. Su hija
Doña Sancha y su esposo Fernando I celebran la traslación de los restos de San Isidoro desde
Sevilla. La hija de estos, Doña Urraca enriquece con donaciones la iglesia.
Sancho I (966), son of King Ramiro II, founded a monastery that will be the origin of the
present collegiate church of San Isidoro to house the remains of the martyr child San Pelayo
(whose sculpture is on the main façade). It was destroyed by Al-Mansur in the year 1000, and
Alfonso V ordered to rebuild the church to turn it into burial of the kings of Leon. Her
daughter Doña Sancha and her husband Fernando I celebrated the transfer of the remains of
San Isidoro from Seville. The daughter of these, Doña Urraca enriches the church with
donations .
9. San Isidoro, a la izquierda y Pelayo a la
derecha.
Saint Isidoro, left and Pelayo, right.
David y cinco músicos, y un violinista dentro de unos
círculos. Encima, signos del zodiaco.
David and five musicians, and a violinist in a few
circles. Above, signs of the zodiac
10.
11.
12.
13.
14. Puerta del Perdón.
El ventanal de arriba está cerrado
por una reja románica.
Door of Forgiveness.
The upper window is closed by a
Romanesque fence.
El edificio conserva algunos
vestigios románicos como el
Panteón, y las dos puertas de la
fachada sur: la puerta del Perdón y la
Puerta del Cordero, del siglo XI.
15.
16. The building conserves some
Romanesque vestiges like the
Pantheon, and the two doors of the
south facade: the door of the
Forgiveness and the Door of the
Lamb, from the 11th
century.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25. Capilla mayor: Del siglo XVI.
Presenta un retablo compuesto por
veinticuatro tablas renacentistas,
obra del Maestro Pozuelo. La
Custodia, de García Crespo y la Urna
de San Isidoro, obra de Rebollo.
Main chapel: 16th
century. It has an
altarpiece formed by twenty-four
Renaissance tables, work of Master
Pozuelo. The Custody, by Garcia
Crespo and the Urn with the relics of
San Isidoro, made of silver, work of
Rebollo.
26.
27. Capilla Central: de estilo hispano-
flamenco, obra de Juan de Badajoz el
Viejo, rematada con bóveda de estrella, a
los píes Coro del siglo XV. En total existen
unos doscientos capiteles de distinta
temática.
Central Chapel: Hispanic-Flemish style,
work of Juan de Badajoz el Viejo, topped
with star vault, opposite the choir of the
15th
century. There are about two
hundred capitals of different themes.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35. La iglesia tiene tres naves. La central
más alta y con bóveda de cañón y las
laterales con bóveda de arista. En el
crucero hay arcos polilobulados de
influencia musulmana.
The church has three naves. The
central, higher and with canyon vault
and side naves with edge vaults. In
the transept there are poly-lobed
arches of Muslim influence.
48. Panteón de los Reyes de León.
Esta capilla funeraria de los Reyes de León es uno de los ejemplos más interesantes de
arte Románico que nos queda. Las columnas están coronadas con raros capiteles
visigóticos con diseños florales o históricos. Los murales pintados en el siglo XII se
encuentran en un estado de conservación excepcional y consisten en un conjunto de
escenas del Nuevo Testamento junto con escenas de la vida rural de la época. El
calendario agrícola marca las labores del campo según los meses.
This funeral chapel of the kings of León is one of the examples of surviving
Romanesque art in León. The columns are crowned with rare Visigothic capitals, with
floral or historic designs. The 12th century painted murals are in an exceptional state of
preservation and consist of an ensemble of New Testament subjects along with scenes
of contemporary rural life. The calendar represents de agricultural work along the
months.
59. Torre del Gallo
Del siglo XII, al principio fue defensiva,
formando parte de la muralla romana. De
planta cuadrada, tiene un cuarto cuerpo con
dos vanos en cada cara con triple arco de
medio punto. El gallo de la torre era una
veleta y fue sustituido por una copia a
principio del siglo XXI. En la imagen, el
original que se conserva en perfecto estado.
From the twelfth century, at first it was
defensive, being part of the Roman wall. Of
square plan, it has a fourth body with two
openings on each face with triple arc of half
point. The rooster of the tower was a
weathervane and was replaced by a copy at
the beginning of the 21st century. In the
image, the original is preserved in perfect
condition.
60. Torre del Gallo, románica del siglo XII / Rooster Tower, romanesque, 12th century.
61.
62. MUSEO DE LA REAL COLEGIATA DE
SAN ISIDORO
Cáliz de Doña Urraca. Según algunos la
copa que Cristo utilizó en la última cena.
Hecha de ágata, oro y piedras semi-
preciosas.
(Foto J.M. Benito)
Chalice of Princess Doña Urraca.
According to some the cup that Christ
used in the last supper. Made of agate,
gold and semi-precious stones.
63. Arqueta de San Isidoro. (Foto: web oficial del Museo de la Colegiata de San isidoro)
64. Cristo de marfil de Fernando I y Sancha.
(Postcards photo)
Ivory Crucifix of Ferdinand and Sancha
65. "Codex Biblicus Legionensis“. Biblia visigótico –mozárabe. (Foto: web oficial del Museo
de la Colegiata de San Isidoro)
illuminated Visigothic-Mozarabic Bible .
66. "Codex Biblicus Legionensis"
Biblia Visigótica- Mozárabe
generosamente ilustrada,
completada el 19 de junio del
año 960, única en su género y
única por la calidad de su
conservación. (portada a la
izquierda)
A generously illuminated
Visigothic-Mozarabic Bible
completed on 19 June 960,
unique of its genre, and unique
in the quality of its
preservation (cover on left).
67. Arca de los esmaltes. (Foto: web oficial del Museo de la Colegiata de San isidoro)
Ark of the enamels
69. La biblioteca posee docenas de códices y miles de documentos medievales.
The library keeps over dozens of codices and thousands of medieval books and documents.
70. Doña Sancha y sus hijas Doña Urraca
y Doña Elvira.
Doña Sancha and her daughters Doña
Urraca and Doña Elvira.
71.
72.
73.
74. Esta presentación tiene únicamente una finalidad cultural, sin ánimo de lucro.
Fotos propias e internet / Own photos and from the web.
All images belong to their authors. Only cultural purpose. Non profit.
All rights reserved.
Septiembre 2017.
Ciencias Soci@les
Realización: Carmen Madruga
https://csociales.wordpress.com/
http://www.slideshare.net/carmadruga
Música: Cristóbal de Morales
(1500 - 1553)
Sanctus. Misa Benedicta est
Regina Caelorum.