SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 14
“Translation Assessment”
By:
1. Aknes Yulia Lara Sati
2. Aprilia Aulia
3. Fatkur Rahman
7th semester
Translation
Lecture: Eka Agustina, M.Pd
A. Definition of Translation
Assessment
Translation Assessment is a method of
examining translations focusing on learning
and teaching, used to show faculty what the
students are learning. This information is used
to improve teaching and shared with students
to improve learning. This term is often
conflated with translation evaluation.
B. Types of Assessment in Translation
Published translation Professional translation Teaching translation
Object Translation of literary
and sacred texts
Translator competence Student translator
competence study
plans programs
Type Product
assessment,Qualitative
assessment,Quantitative
assessment
Product
assessment,Quantitative
assessment,
Procedure assessment
Product
assessment,Process
assessment,Qualitativ
e assessment
Function Summative Summative
Formative
Diagnostic,Formative,s
ummative
Aim Informative,Advertising
Speculative,Pedagogical
Economic-professional
Speculative
Academic,Pedagogical,
Speculative
Means Evaluation criteria Non-literary translation
Evaluating criteria
Correcting scales
Grading scales, tests, etc
Translation evaluation
criteria
Correcting criteria
Grading scales, tests,
exercises,
questionnairs, etc
C. Criteria of Assessment in
Translation
In order to establish assessment criteria in
translation, we first have to define two concepts
which are central to research on assessment in
translation: the concept of translation problem
and the concept of translation error.
– Translation Problems
Nord (1991: 151) defines the translation problem as
an objective problem which every translator [...] has
to solve during a particular translation task. The
problems encountered by the translator are varied:
linguistic, extralinguistic, transfer problems.
According to the PACTE list of sub-competencies,
they may be classified as follows:
– linguistic (lexical, syntactic, textual)
– extralinguistic (cultural, thematic, encyclopaedic)
– Transfer problems (difficulty in finding the dynamic
equivalence)
– psychophysiological (relating to creativity, logical thought)
– professional/instrumental (deriving from the translation
brief, or documentation difficulties).
Because of its role as a regulating mechanism,
compensating for deficiencies in the other sub-
competencies and solving the problems that arise, it is
obvious that strategic competence is crucial in dealing
with translation problems.
- Translation Errors
• Typology of errors
In our view, the main questions that need to be taken into account in
translation error classification are as follows:
– The difference between errors relating to the source text (opposite
sense, wrong sense, nonsense, addition and suppression) and errors
relating to the target text (spelling, vocabulary, syntax, coherence and
cohesion) (Kupsch-Losereit, 1985; Delisle, 1993; Hurtado Albir, 1995,
1999).
– The difference between functional errors and absolute errors. The
functional error has to do with the transgression of certain functional
aspects of the translation project, whereas the absolute error is
independent of the specific translation task and involves an unjustified
infringement of the cultural or linguistic rules, or of the use of a given
language (Gouadec, 1989; Nord, 1996).
– The difference in individual translators between systematic errors
(recurrent) and random errors (isolated); see Spilka’s distinction (1984,
1989) between error and mistake.
– The difference between errors in the product and errors in the
process.
• Etiology of the error
Another fundamental aspect, particularly in translation teaching, is
the analysis of the causes of the error. This is what is referred to as the
etiology of the error: discovering the causes in order to find the remedy.
Gile (1992) distinguishes three causes of errors:
– lack of knowledge (extralinguistic, in the source and the target
language);
– lack of methodology;
– lack of motivation.
In our view, the lack of knowledge and the inadequate application or
assimilation of the principles governing translation are the main causes of
translation errors. The second of these two aspects, concerning
methodology, seems to us to be crucial, since it is related to errors
incurred during the translation process. In translation teaching, the error
also has a pedagogical function.
D. Ways of Assessing Translations
• Intuitive assessment is subjective, impression-based and does not
follow explicit criteria. This is frequently seen in the criticism of
published translations. Unfortunately, it is very widespread in teaching
and in professional practice.
• Partial assessment does not take into account the sum total of factors
involved in a translation. For example, considering the time spent on
checking the translation, assessing only some of the translation
problems, taking into account only some of the final translation’s good
solutions, etc. This type of assessment is practised in the teaching
context as well as in the recruitment of professional translators.
• Reasoned assessment. It is objective, using scales established on the
basis of objective criteria which define and assign a value to the error
type. Its apparent reliability would seem to indicate that it is the most
appropriate type of assessment in all areas of translation. However, it
does pose two problems: the time that it takes to develop and apply,
and, above all, the fact that a fixed coefficient is usually assigned to
each error.
E. Instruments of Assessment in
Translation
1. Scales
Scales are obviously key instruments in
translation assessment (when it is the product
that is to be assessed). A distinction should be
made between correcting scales and grading
scales. The correcting scale establishes and
specifies the error types; it corresponds to a
preliminary stage in the development of an
assessment scale.
A scale will be more or less complex, depending on
the requirements of the translation task that is being
assessed. However, when developing a scale, it is
advisable to remember the following:
– It is important to bear in mind the situation in which the
assessment is to be carried out: the areas, the function,
the type of translation (technical, legal, etc.) and the level.
– The errors should be classified.
– Functionalist criteria should be taken into account,
Seriousness and impact of the error) when assigning a
numerical value to the various types of error; a scale may
be very good as far as its specification and classification of
errors is concerned, but may be spoilt by a poor numerical
rating system.
2. Other Instruments
In addition to the scales described above,
we need to develop instruments for use in
summative assessment (examinations of all
kinds), diagnostic assessment (entrance tests)
and formative assessment (progress
verification tests, instruments to ascertain
what difficulties occur in the learning process,
self-assessment instruments, etc.).
• Translation exercises, analysis, revision and comparison of translations
such as: syntactic translation, expanded translation, comparative
translation (comparing, analyzing and/or revising different translations
of a single original text), translation revision, translation assessment
(with or without a scale), reasoned translation (justifying the solution
to certain problems), solving isolated problems (whether or not an
explanation of the process followed is given).
• Exercises relating to given aspects of a translation and how it was
carried out: deducing the translation brief by examining the original
text together with the translation, xplaining the principles that need to
be followed in a particular translation task without actually performing
the translation, exercises in documentation search and use of
dictionaries, comparison of documentation sources.
• Multiple-choice tests, questionnaires and interviews to
check that the methodological and professional
principles, the theoretical content, the extralinguistic
knowledge and the psychological aptitudes have been
assimilated.
• Teacher’s observation records, student’s
documentation (linguistic and extralinguistic) records,
student self-assessment records, translation diaries (in
which the student keeps a record of the problems
encountered, errors, documentation sources used,
time invested, global evaluation of the results).
All these instruments are very useful in the
three assessment functions. Some of them,
however, are particularly important in
formative assessment (records and diaries, for
example), while others are not so valid in
some types of diagnostic assessment (for
example, performing a translation in an
entrance test).

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Translation studies....
Translation studies....Translation studies....
Translation studies....AdnanBaloch15
 
Definition and History of Error Analysis
Definition and History of Error AnalysisDefinition and History of Error Analysis
Definition and History of Error AnalysisDeasy Wulandari
 
Text, genre and discourse shifts in translation
Text, genre and discourse shifts in translationText, genre and discourse shifts in translation
Text, genre and discourse shifts in translationAisyah Revolusioner
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
Coparison of three teaching methods
Coparison of three teaching methodsCoparison of three teaching methods
Coparison of three teaching methodsmahdiehosseini
 
Second Language Acquisition
Second Language AcquisitionSecond Language Acquisition
Second Language AcquisitionHala Nur
 
Interference Between First and Second Languages pp pres
Interference Between First and Second Languages pp presInterference Between First and Second Languages pp pres
Interference Between First and Second Languages pp presMarcela Israelsky
 
Translation quality assesment
Translation quality assesmentTranslation quality assesment
Translation quality assesmentTrangLe630408
 
Context and Culture
Context and CultureContext and Culture
Context and Cultureapril aulia
 
Text Register In Translation
Text Register In TranslationText Register In Translation
Text Register In TranslationHesti Rohmanasari
 
Context of situation
Context of situationContext of situation
Context of situationLaiba Yaseen
 
Discourse and genre
Discourse and genreDiscourse and genre
Discourse and genreHanagaj
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation StudiesArdiansyah -
 

Was ist angesagt? (20)

Discourse Analysis
Discourse AnalysisDiscourse Analysis
Discourse Analysis
 
Learner Language
Learner LanguageLearner Language
Learner Language
 
Translation studies....
Translation studies....Translation studies....
Translation studies....
 
Definition and History of Error Analysis
Definition and History of Error AnalysisDefinition and History of Error Analysis
Definition and History of Error Analysis
 
COGNITIVE FACTORS OF SECOND LANGUAGE LEARNING
COGNITIVE FACTORS OF SECOND LANGUAGE LEARNINGCOGNITIVE FACTORS OF SECOND LANGUAGE LEARNING
COGNITIVE FACTORS OF SECOND LANGUAGE LEARNING
 
Text, genre and discourse shifts in translation
Text, genre and discourse shifts in translationText, genre and discourse shifts in translation
Text, genre and discourse shifts in translation
 
Theories of language learning.ppt
Theories of language learning.pptTheories of language learning.ppt
Theories of language learning.ppt
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
Video game Localisation and Testing
Video game Localisation and TestingVideo game Localisation and Testing
Video game Localisation and Testing
 
Coparison of three teaching methods
Coparison of three teaching methodsCoparison of three teaching methods
Coparison of three teaching methods
 
Second Language Acquisition
Second Language AcquisitionSecond Language Acquisition
Second Language Acquisition
 
Interference Between First and Second Languages pp pres
Interference Between First and Second Languages pp presInterference Between First and Second Languages pp pres
Interference Between First and Second Languages pp pres
 
Presentation error analysis
Presentation error analysisPresentation error analysis
Presentation error analysis
 
Translation quality assesment
Translation quality assesmentTranslation quality assesment
Translation quality assesment
 
Context and Culture
Context and CultureContext and Culture
Context and Culture
 
Text Register In Translation
Text Register In TranslationText Register In Translation
Text Register In Translation
 
Context of situation
Context of situationContext of situation
Context of situation
 
Language descriptions
Language descriptionsLanguage descriptions
Language descriptions
 
Discourse and genre
Discourse and genreDiscourse and genre
Discourse and genre
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 

Ähnlich wie Translation assessment

Summary of all the chapters
Summary of all the chaptersSummary of all the chapters
Summary of all the chapterskashmasardar
 
Fundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language TestingFundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language TestingPhạm Phúc Khánh Minh
 
دانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptx
دانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptxدانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptx
دانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptxnafiseh3
 
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn JohannaLearning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johannaajviteri1
 
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn JohannaLearning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johannaajviteri1
 
Assessment in Writing.pptx
Assessment in Writing.pptxAssessment in Writing.pptx
Assessment in Writing.pptxRifkaFaidah
 
CO and PO presentation.pptx
CO and PO presentation.pptxCO and PO presentation.pptx
CO and PO presentation.pptxIsrarEqubal2
 
Evaluation
EvaluationEvaluation
Evaluationedac4co
 
Language evaluation in science.pptx
Language evaluation in science.pptxLanguage evaluation in science.pptx
Language evaluation in science.pptxSubramanian Mani
 
ELT_methods_Dendrinos_testing.pptx
ELT_methods_Dendrinos_testing.pptxELT_methods_Dendrinos_testing.pptx
ELT_methods_Dendrinos_testing.pptxNirmala Rothinam
 
Measuring translation competence acquisition
Measuring translation competence acquisitionMeasuring translation competence acquisition
Measuring translation competence acquisitionElahehBehroozi1
 
3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt
3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt
3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt640721115015
 
Assessing english language learners
Assessing english language learnersAssessing english language learners
Assessing english language learnersYohana Alvarez
 
Developing assessment instruments
Developing assessment instrumentsDeveloping assessment instruments
Developing assessment instrumentsLarry Cobb
 
Tsl641 principles for call evaluation v 2
Tsl641   principles for call evaluation v 2Tsl641   principles for call evaluation v 2
Tsl641 principles for call evaluation v 2Izaham
 

Ähnlich wie Translation assessment (20)

Methodology
MethodologyMethodology
Methodology
 
Summary of all the chapters
Summary of all the chaptersSummary of all the chapters
Summary of all the chapters
 
Fundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language TestingFundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language Testing
 
دانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptx
دانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptxدانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptx
دانشگاه آزاد اسلامی تبریز.pptx
 
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn JohannaLearning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
 
Auditing_COAs_TranslationSilviaZaragoza
Auditing_COAs_TranslationSilviaZaragozaAuditing_COAs_TranslationSilviaZaragoza
Auditing_COAs_TranslationSilviaZaragoza
 
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn JohannaLearning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
Learning Activity 1_ Viteri Flores_Arlyn Johanna
 
Assessment in Writing.pptx
Assessment in Writing.pptxAssessment in Writing.pptx
Assessment in Writing.pptx
 
kinesic
kinesickinesic
kinesic
 
CO and PO presentation.pptx
CO and PO presentation.pptxCO and PO presentation.pptx
CO and PO presentation.pptx
 
Evaluation
EvaluationEvaluation
Evaluation
 
Language evaluation in science.pptx
Language evaluation in science.pptxLanguage evaluation in science.pptx
Language evaluation in science.pptx
 
Textbook Evaluation
Textbook  EvaluationTextbook  Evaluation
Textbook Evaluation
 
ELT_methods_Dendrinos_testing.pptx
ELT_methods_Dendrinos_testing.pptxELT_methods_Dendrinos_testing.pptx
ELT_methods_Dendrinos_testing.pptx
 
Measuring translation competence acquisition
Measuring translation competence acquisitionMeasuring translation competence acquisition
Measuring translation competence acquisition
 
3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt
3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt
3-_basic_principles_of_assessment-1.ppt
 
TAUS Best Practices Error Typology Guidelines
TAUS Best Practices Error Typology GuidelinesTAUS Best Practices Error Typology Guidelines
TAUS Best Practices Error Typology Guidelines
 
Assessing english language learners
Assessing english language learnersAssessing english language learners
Assessing english language learners
 
Developing assessment instruments
Developing assessment instrumentsDeveloping assessment instruments
Developing assessment instruments
 
Tsl641 principles for call evaluation v 2
Tsl641   principles for call evaluation v 2Tsl641   principles for call evaluation v 2
Tsl641 principles for call evaluation v 2
 

Mehr von april aulia

the linguistics of second linguistics acquisition
the linguistics of second linguistics acquisitionthe linguistics of second linguistics acquisition
the linguistics of second linguistics acquisitionapril aulia
 
THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...
THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...
THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...april aulia
 
ESL games and activities for Big Classes
ESL games and activities for Big ClassesESL games and activities for Big Classes
ESL games and activities for Big Classesapril aulia
 
Piranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandi
Piranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandiPiranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandi
Piranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandiapril aulia
 
Characters and plot
Characters and plotCharacters and plot
Characters and plotapril aulia
 
Theatre in imagination
Theatre in imaginationTheatre in imagination
Theatre in imaginationapril aulia
 
Assessing 4 major skills
Assessing 4 major skillsAssessing 4 major skills
Assessing 4 major skillsapril aulia
 

Mehr von april aulia (8)

the linguistics of second linguistics acquisition
the linguistics of second linguistics acquisitionthe linguistics of second linguistics acquisition
the linguistics of second linguistics acquisition
 
THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...
THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...
THE ANALYSIS OF ELLIPSIS IN THE CHRONICLES OF NARNIA FILM BY CLIVE STAPLES LE...
 
ESL games and activities for Big Classes
ESL games and activities for Big ClassesESL games and activities for Big Classes
ESL games and activities for Big Classes
 
Piranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandi
Piranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandiPiranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandi
Piranti thaharah, thaharah dari hadats, wudhu, tayyammum, dan mandi
 
Characters and plot
Characters and plotCharacters and plot
Characters and plot
 
Theatre in imagination
Theatre in imaginationTheatre in imagination
Theatre in imagination
 
Assessing 4 major skills
Assessing 4 major skillsAssessing 4 major skills
Assessing 4 major skills
 
Syntax
SyntaxSyntax
Syntax
 

Kürzlich hochgeladen

Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024
Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024
Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024thyngster
 
RadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdf
RadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdfRadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdf
RadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdfgstagge
 
办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一
办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一
办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一F sss
 
Defining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data Story
Defining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data StoryDefining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data Story
Defining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data StoryJeremy Anderson
 
INTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTD
INTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTDINTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTD
INTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTDRafezzaman
 
Predicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdf
Predicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdfPredicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdf
Predicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdfBoston Institute of Analytics
 
Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...
Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...
Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...ssuserf63bd7
 
Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...
Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...
Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...Jack DiGiovanna
 
Heart Disease Classification Report: A Data Analysis Project
Heart Disease Classification Report: A Data Analysis ProjectHeart Disease Classification Report: A Data Analysis Project
Heart Disease Classification Report: A Data Analysis ProjectBoston Institute of Analytics
 
2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING
2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING
2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSINGmarianagonzalez07
 
毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree
毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree
毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degreeyuu sss
 
GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]
GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]
GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]📊 Markus Baersch
 
科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理
科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理
科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理e4aez8ss
 
Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...
Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...
Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...GQ Research
 
Identifying Appropriate Test Statistics Involving Population Mean
Identifying Appropriate Test Statistics Involving Population MeanIdentifying Appropriate Test Statistics Involving Population Mean
Identifying Appropriate Test Statistics Involving Population MeanMYRABACSAFRA2
 
Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...
Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...
Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...Seán Kennedy
 
Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...
Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...
Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...dajasot375
 
While-For-loop in python used in college
While-For-loop in python used in collegeWhile-For-loop in python used in college
While-For-loop in python used in collegessuser7a7cd61
 
原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档
原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档
原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档208367051
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024
Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024
Consent & Privacy Signals on Google *Pixels* - MeasureCamp Amsterdam 2024
 
RadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdf
RadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdfRadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdf
RadioAdProWritingCinderellabyButleri.pdf
 
办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一
办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一
办理学位证中佛罗里达大学毕业证,UCF成绩单原版一比一
 
Defining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data Story
Defining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data StoryDefining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data Story
Defining Constituents, Data Vizzes and Telling a Data Story
 
INTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTD
INTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTDINTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTD
INTERNSHIP ON PURBASHA COMPOSITE TEX LTD
 
Predicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdf
Predicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdfPredicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdf
Predicting Salary Using Data Science: A Comprehensive Analysis.pdf
 
Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...
Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...
Statistics, Data Analysis, and Decision Modeling, 5th edition by James R. Eva...
 
Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...
Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...
Building on a FAIRly Strong Foundation to Connect Academic Research to Transl...
 
Heart Disease Classification Report: A Data Analysis Project
Heart Disease Classification Report: A Data Analysis ProjectHeart Disease Classification Report: A Data Analysis Project
Heart Disease Classification Report: A Data Analysis Project
 
2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING
2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING
2006_GasProcessing_HB (1).pdf HYDROCARBON PROCESSING
 
毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree
毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree
毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree澳洲中央昆士兰大学毕业证成绩单pdf电子版制作修改#毕业文凭制作#回国入职#diploma#degree
 
GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]
GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]
GA4 Without Cookies [Measure Camp AMS]
 
Call Girls in Saket 99530🔝 56974 Escort Service
Call Girls in Saket 99530🔝 56974 Escort ServiceCall Girls in Saket 99530🔝 56974 Escort Service
Call Girls in Saket 99530🔝 56974 Escort Service
 
科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理
科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理
科罗拉多大学波尔得分校毕业证学位证成绩单-可办理
 
Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...
Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...
Biometric Authentication: The Evolution, Applications, Benefits and Challenge...
 
Identifying Appropriate Test Statistics Involving Population Mean
Identifying Appropriate Test Statistics Involving Population MeanIdentifying Appropriate Test Statistics Involving Population Mean
Identifying Appropriate Test Statistics Involving Population Mean
 
Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...
Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...
Student Profile Sample report on improving academic performance by uniting gr...
 
Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...
Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...
Indian Call Girls in Abu Dhabi O5286O24O8 Call Girls in Abu Dhabi By Independ...
 
While-For-loop in python used in college
While-For-loop in python used in collegeWhile-For-loop in python used in college
While-For-loop in python used in college
 
原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档
原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档
原版1:1定制南十字星大学毕业证(SCU毕业证)#文凭成绩单#真实留信学历认证永久存档
 

Translation assessment

  • 1. “Translation Assessment” By: 1. Aknes Yulia Lara Sati 2. Aprilia Aulia 3. Fatkur Rahman 7th semester Translation Lecture: Eka Agustina, M.Pd
  • 2. A. Definition of Translation Assessment Translation Assessment is a method of examining translations focusing on learning and teaching, used to show faculty what the students are learning. This information is used to improve teaching and shared with students to improve learning. This term is often conflated with translation evaluation.
  • 3. B. Types of Assessment in Translation Published translation Professional translation Teaching translation Object Translation of literary and sacred texts Translator competence Student translator competence study plans programs Type Product assessment,Qualitative assessment,Quantitative assessment Product assessment,Quantitative assessment, Procedure assessment Product assessment,Process assessment,Qualitativ e assessment Function Summative Summative Formative Diagnostic,Formative,s ummative Aim Informative,Advertising Speculative,Pedagogical Economic-professional Speculative Academic,Pedagogical, Speculative Means Evaluation criteria Non-literary translation Evaluating criteria Correcting scales Grading scales, tests, etc Translation evaluation criteria Correcting criteria Grading scales, tests, exercises, questionnairs, etc
  • 4. C. Criteria of Assessment in Translation In order to establish assessment criteria in translation, we first have to define two concepts which are central to research on assessment in translation: the concept of translation problem and the concept of translation error. – Translation Problems Nord (1991: 151) defines the translation problem as an objective problem which every translator [...] has to solve during a particular translation task. The problems encountered by the translator are varied: linguistic, extralinguistic, transfer problems.
  • 5. According to the PACTE list of sub-competencies, they may be classified as follows: – linguistic (lexical, syntactic, textual) – extralinguistic (cultural, thematic, encyclopaedic) – Transfer problems (difficulty in finding the dynamic equivalence) – psychophysiological (relating to creativity, logical thought) – professional/instrumental (deriving from the translation brief, or documentation difficulties). Because of its role as a regulating mechanism, compensating for deficiencies in the other sub- competencies and solving the problems that arise, it is obvious that strategic competence is crucial in dealing with translation problems.
  • 6. - Translation Errors • Typology of errors In our view, the main questions that need to be taken into account in translation error classification are as follows: – The difference between errors relating to the source text (opposite sense, wrong sense, nonsense, addition and suppression) and errors relating to the target text (spelling, vocabulary, syntax, coherence and cohesion) (Kupsch-Losereit, 1985; Delisle, 1993; Hurtado Albir, 1995, 1999). – The difference between functional errors and absolute errors. The functional error has to do with the transgression of certain functional aspects of the translation project, whereas the absolute error is independent of the specific translation task and involves an unjustified infringement of the cultural or linguistic rules, or of the use of a given language (Gouadec, 1989; Nord, 1996). – The difference in individual translators between systematic errors (recurrent) and random errors (isolated); see Spilka’s distinction (1984, 1989) between error and mistake.
  • 7. – The difference between errors in the product and errors in the process. • Etiology of the error Another fundamental aspect, particularly in translation teaching, is the analysis of the causes of the error. This is what is referred to as the etiology of the error: discovering the causes in order to find the remedy. Gile (1992) distinguishes three causes of errors: – lack of knowledge (extralinguistic, in the source and the target language); – lack of methodology; – lack of motivation. In our view, the lack of knowledge and the inadequate application or assimilation of the principles governing translation are the main causes of translation errors. The second of these two aspects, concerning methodology, seems to us to be crucial, since it is related to errors incurred during the translation process. In translation teaching, the error also has a pedagogical function.
  • 8. D. Ways of Assessing Translations • Intuitive assessment is subjective, impression-based and does not follow explicit criteria. This is frequently seen in the criticism of published translations. Unfortunately, it is very widespread in teaching and in professional practice. • Partial assessment does not take into account the sum total of factors involved in a translation. For example, considering the time spent on checking the translation, assessing only some of the translation problems, taking into account only some of the final translation’s good solutions, etc. This type of assessment is practised in the teaching context as well as in the recruitment of professional translators. • Reasoned assessment. It is objective, using scales established on the basis of objective criteria which define and assign a value to the error type. Its apparent reliability would seem to indicate that it is the most appropriate type of assessment in all areas of translation. However, it does pose two problems: the time that it takes to develop and apply, and, above all, the fact that a fixed coefficient is usually assigned to each error.
  • 9. E. Instruments of Assessment in Translation 1. Scales Scales are obviously key instruments in translation assessment (when it is the product that is to be assessed). A distinction should be made between correcting scales and grading scales. The correcting scale establishes and specifies the error types; it corresponds to a preliminary stage in the development of an assessment scale.
  • 10. A scale will be more or less complex, depending on the requirements of the translation task that is being assessed. However, when developing a scale, it is advisable to remember the following: – It is important to bear in mind the situation in which the assessment is to be carried out: the areas, the function, the type of translation (technical, legal, etc.) and the level. – The errors should be classified. – Functionalist criteria should be taken into account, Seriousness and impact of the error) when assigning a numerical value to the various types of error; a scale may be very good as far as its specification and classification of errors is concerned, but may be spoilt by a poor numerical rating system.
  • 11. 2. Other Instruments In addition to the scales described above, we need to develop instruments for use in summative assessment (examinations of all kinds), diagnostic assessment (entrance tests) and formative assessment (progress verification tests, instruments to ascertain what difficulties occur in the learning process, self-assessment instruments, etc.).
  • 12. • Translation exercises, analysis, revision and comparison of translations such as: syntactic translation, expanded translation, comparative translation (comparing, analyzing and/or revising different translations of a single original text), translation revision, translation assessment (with or without a scale), reasoned translation (justifying the solution to certain problems), solving isolated problems (whether or not an explanation of the process followed is given). • Exercises relating to given aspects of a translation and how it was carried out: deducing the translation brief by examining the original text together with the translation, xplaining the principles that need to be followed in a particular translation task without actually performing the translation, exercises in documentation search and use of dictionaries, comparison of documentation sources.
  • 13. • Multiple-choice tests, questionnaires and interviews to check that the methodological and professional principles, the theoretical content, the extralinguistic knowledge and the psychological aptitudes have been assimilated. • Teacher’s observation records, student’s documentation (linguistic and extralinguistic) records, student self-assessment records, translation diaries (in which the student keeps a record of the problems encountered, errors, documentation sources used, time invested, global evaluation of the results).
  • 14. All these instruments are very useful in the three assessment functions. Some of them, however, are particularly important in formative assessment (records and diaries, for example), while others are not so valid in some types of diagnostic assessment (for example, performing a translation in an entrance test).