SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 49
Baixar para ler offline
Organização / Organización / Organization
                                                   AIP_FIL
                                                   ASSOCIAÇÃO INDUSTRIAL PORTUGUESA
                                                   CONFEDERAÇÃO EMPRESARIAL_FEIRA INTERNACIONAL DE LISBOA

                                                   Directora / Directora / Director
                                                   IVÂNIA DE MENDONÇA GALLO

                                                   Assessoria Artística / Asesoría Artística / Art Assessor
                                                   MÓNICA ÁLVAREZ CAREAGA

                                                   Comissário / Comisario / Curator
                                                   ÓSCAR ALONSO MOLINA

                                                   Este catálogo é publicado por ocasião da ARTE LISBOA 2009 - Feira de Arte Con-
                                                   temporânea, presente na Feira Internacional de Lisboa, de 18 a 23 de Novembro
                                                   de 2009.

                                                   Este catálogo se publica con ocasión de ARTE LISBOA 2009 – Feria de Arte
                                                   Contemporáneo, que se celebra en la Feria Internacional de Lisboa, del 18 al 23 de
                                                   noviembre de 2009.

                                                   This catalogue is published for ARTE LISBOA 2009, Contemporary Art Fair -
                                                   which takes place at FIL - Feira Internacional de Lisboa, from 18th to the 23th
                                                   November 2009.

                                                   Edição / Edición / Edition
                                                   FIL_FEIRA INTERNACIONAL DE LISBOA

                                                   Colaboração /Colaboración / Collaboration
Agradecimentos / Agradecimientos /
Acknowledgements:

Santiago Alcocer
Pilar Alonso Hernández
Kristoffer Ardeña
Agustín Cabezuelo Lérida
Manolo Cuevas
Cristina Garcés
                                                   Coordenação editorial / Editorial coordination: www.alvarezcareaga.com
Santiago Gómez Pavón
Fernando Gómez Riesco
                                                   © Textos-Autores / Textos-Autores / Texts-Authors
Josefina López Conejos
                                                   © Fotos-Autores / Fotos-Autores / Photos-Authors
Pablo Suárez

Ministerio de Cultura                              Depósito legal / Depósito legal / Legal deposit: SA-XXXXXXXXX
Junta de Andalucía
Galería Estampa, Madrid                            Novembro / Noviembre / November 2009


y a todas las todas las galerías participantes /   Impresso e realizado em Espanha / Impreso y realizado en España
And to all the participating galleries.            Printed and made in Spain
Ivânia de Mendonça Gallo
Directora de ARTE LISBOA




A presença espanhola na ARTE LISBOA, a Feira internacional de arte contemporânea de Por-
tugal, tem sido, desde o início, muito intensa. Não podia ser de outra forma, tendo em conta a
frequente manifestação da proximidade cultural de ambas as nações.


No caso das artes plásticas, a habitual integração dos artistas portugueses nas colecções públicas
e privadas espanholas e dos espanhóis nos museus e instituições portuguesas, tem servido para
difundir enormemente a prática artística entre os cidadãos de ambos os lados da fronteira.


ARTE LISBOA 09 celebra este interesse mútuo com um projecto específico sobre o momento
artístico do país vizinho comissariado pelo crítico Óscar Alonso Molina o qual ocupará, nesta
nona edição da feira, toda a secção dedicada aos projectos individuais dos artistas.


Desejo igualmente que estas linhas de apresentação sirvam para manifestar o nosso agrade-
cimento aos artistas e galerias participantes cuja resposta tem sido entusiástica, bem como ao
Ministério da Cultura do Governo de Espanha e ao Programa Iniciarte da Junta de Andaluzia,
cujo apoio tem sido fundamental para o desenvolvimento do programa.
Ivânia de Mendonça Gallo                                                                            Ivânia de Mendonça Gallo
Directora de ARTE LISBOA                                                                            Director of ARTE LISBOA




La presencia española en ARTE LISBOA, la feria internacional de arte contemporáneo de Por-          The Spanish presence in ARTE LISBOA, International Contemporary Art Fair of Portugal, has
tugal, es, desde la primera convocatoria, muy intensa. No podía ser de otro modo, ya que la         been very intense since its first edition. It couldn’t be any other way, since the cultural proxi-
proximidad cultural de ambas naciones se manifiesta frecuentemente.                                 mity of both nations is often evident.

En el caso de las artes plásticas, la integración habitual de los artistas portugueses en las co-   In the case of plastic arts, the customary integration of Portuguese artists in public and private
lecciones públicas y privadas españolas y, simétricamente, de los españoles en los museos e         Spanish collections and, symmetrically, Spanish artists in Portuguese museums and institu-
instituciones portuguesas, ha difundido enormemente la práctica artística de ambos lados de         tions has enormously spread the artistic practice on both sides of the border between citizens.
la frontera entre los ciudadanos.

                                                                                                    ARTE LISBOA 09 celebrates this mutual interest with a specific Project dealing with the artistic
ARTE LISBOA 09 celebra este mutuo interés con un proyecto específico sobre la escena artís-         scene of the neighboring country commissioned by the art critic Óscar Alonso Molina. In this
tica del país vecino comisariado por el crítico Óscar Alonso Molina por encargo de la feria, que    ninth edition, the project will take up the entire section dedicated to the individual projects of
ocupará, en esta novena edición de la feria, toda la sección dedicada a los proyectos individua-    the artists.
les de artistas.

                                                                                                    I would also like to take this opportunity to express our gratitude to the artists and participating
Deseo igualmente que estas líneas de presentación sirvan para manifestar nuestro agradeci-          galleries whose response has been enthusiastic, as well as to the Ministry of Cultural Affairs
miento a los artistas y galerías participantes cuya respuesta ha sido entusiasta, al igual que al   of the Government of Spain and to the Program Iniciarte (Start) of the Council of Andalusia,
Ministerio de Cultura del Gobierno de España y al Programa Iniciarte de la Junta de Andalucía,      whose support has been fundamental for the development of the program.
cuyo apoyo ha sido fundamental para el desarrollo del programa.
1 1 Lights, Camera, Action!
         [Até onde o fio do conto nos levar]
         [Hasta donde nos lleve el orden del relato]
         [Where the Story Takes Us]
         Óscar Alonso Molina


    24   Guillermo Pérez Villalta. El artista moderno
         Galería Soledad Lorenzo, Madrid

    30   Curro González. Hotel Fénix
         Galería Rafael Ortiz, Sevilla

    36   Pablo Milicua. Paisajes imaginarios
         Galería Fernando Latorre, Madrid

    42   Curro Ulzurrun. Las mentiras se construyen
         Galería Trinta, Santiago de Compostela

    48   Simon Zabell. Klavierstück IX
         Galería Sandunga, Granada

    54   Paco Mesa y Lola Marazuela. Idea de Norte. Paralelo 45º 25’ Norte
         EE.UU. - Canadá
         Galería Blanca Soto, Madrid

    60   Juan Carlos Bracho. Félix y su amiga F
         Galería Carles Taché, Barcelona

    66   Rodrigo Martín Freire. Espacio disponible
         Galeria Full Art, Sevilla

    72   José Luis Serzo. La insolita y reveladora historia de Pietro Ferro
         Galería Siboney, Santander

    78   Juan Zamora. Cuando un cuadrúpedo sin cabeza en el suelo
         Galería Moriarty, Madrid

    84   Alejandra Freymann. Fragmento de un sueño de campamento
         Galería Pepe Cobo & Cia., Madrid


    91   Galerias / Galerías / Galleries

8
Lights,
          Camera,
          Action!
          [Até onde o fio do conto nos levar]



          “O senhor é um narrador”, tinha-me dito uma vez um amigo. Como não
          havia de sê-lo quando a palavra, a imagem intervém cada vez mais fazen-
          do-se ouvir na sua áurea, quando o conto é feito de fragmentos de contra-
          contos e o silêncio espreita o mundo?
                                                Edmond Jabès: O livro das Perguntas


          A partir da fractura do paradigma estético tardo-moderno, nos anos setenta, a recuperação
          do espaço narrativo (ou por assim dizer, no sentido mais preciso: a introdução mais ou menos
          consc iente do relato na imagem), constituiu um dos focos mais chamativos de constante ex-
          perimentação e reivindicação de toda uma série de novos artistas, os quais vieram considerar
          no seu conjunto completamente esgotada a rígida proposta do formalismo, omnipresente ainda
          naquela altura, empenhado em manter nitidamente diferenciadas as condições de existência
          específica de cada uma das artes. O teatral, o literário, podiam então ser introduzidos de novo
          no plano – por exemplo – da pintura. Por conseguinte, a biografia, a fábula, o conto seriam
          susceptíveis de voltar a formar parte do tecido semântico da obra de arte.

                   Em perspectiva, este parece ser um dos aspectos inovadores mais chamativos e desa-
          fiantes das inércias herdadas daquele momento crucial, tão complexo; e, no entanto, de forma
          talvez surpreendente, foi rapidamente assumido pelo meio no seu conjunto, até ao ponto de
          quase não existirem, nos nossos dias quando a presença da fotografia, do vídeo e da animação
          ocupam um lugar sem precedentes no seu desenvolvimento, quase estudos concretos fora do
          meio audiovisual onde, a verdade seja dita, tanta rentabilidade deu.

                   Pela sua natureza, a imagem-tempo, e até em boa medida a fotografia na sua radica-
          lidade indicial, estão relacionadas com a ordem da história de forma diferente que nas outras
          artes plásticas, como o desenho, a pintura, a escultura ou o collage. Aspiro a veicular, através do
          meu comissariado do programa Project Rooms para a Feira de Lisboa’09, uma pequena amostra
          inevitavelmente selectiva que permita conhecer os aspectos relacionados com o desenvolvi-
          mento da arte espanhola das últimas décadas.

                  Sem dúvida alguma, Guillermo Pérez Villalta (Tarifa, Cádiz, 1948) deverá ser o
          ponto de partida obrigatório para um itinerário deste tipo. Foi ele quem criou, no início dos
          anos setenta (antecipando-se em quase uma década aos que iriam ser com o tempo os pontos
          teóricos determinantes na poética da Transvanguardia e dos anacronisti italianos, e em geral
          do posmodern mais cálido), um claro ponto de inflexão na consunção e a afasia próprias do
          neo-vanguardismo epigonal daquele momento na narrativa. A recuperação de cada narração
          concreta acontece a partir de uma reabilitação paralela das figuras – no seu duplo sentido de
          protagonistas da cena, mas também como estratégias retóricas – que implicam a presença de

10   11
um enunciador, “o narrador”. No seu caso, portanto, narrador e autor são absolutamente inse-                 à divisão tripartida clássica: apresentação, nó e desfecho. O silêncio antes e o silêncio depois,
paráveis, dotando a sua obra do carácter desinibidamente autobiográfico que a caracteriza.                   a partir de um óptimo tema central, uma das obras mais elaboradas realizadas pelo autor até
                                                                                                             a data e que ele mesmo define como “paisagem sonora ao invés”. Está baseada na peça mu-
         Ao apresentar uma trajectória tão contrastada e consolidada como a sua, que constitui de            sical de Stockhausen, Kavierkonzert IX, que dá sentido interno às suas repetições e elementos
certa maneira uma opção privada seguida de forma muito diferente pelas gerações sucessivas, optei            figurais, bem como à sua estrutura de tríptico. Mais uma vez, o artista arranca de uma posição
por seleccionar um conjunto de desenhos que, à maneira das ilustrações literárias ou das primitivas          intelectualizada que tem muito em conta os próprios aspectos meta-linguísticos da represen-
vinhetas cómicas, explicam o seu próprio significado através de legendas em rodapé. A série, inédita         tação (aqui, as relações entre música e imagem, a procura dos seus respectivos sistemas nota-
até a data, francamente divertida, resume com enorme ironia e um pouco de mortificação, o olhar              cionais), sendo o sentido narrativo relacionado com a visualidade, o protagonista principal.
crítico deste prestigiado artista sobre os tópicos, os tiques, as parvoíces consentidas por todos no dia a
dia da arte contemporânea. Refrescante e, mais uma vez, corajoso, surpreenderá de certeza àqueles                    Como alternativa a esta forma radical de divisão da história e da sua preeminência visí-
que seguem de perto o seu trabalho, sem deixar contudo indiferentes aos mais novos, às vezes muito           vel, sem dúvida de raiz formalista, o grupo formado pela dupla Paco Mesa (Granada, 1969) e
mais próximos da sua própria poética que os colegas da mesma idade.                                          Lola Marazuela (Segovia, 1970), propõe quase uma narrativa-vida (road movie por um lado,
                                                                                                             novela de aventuras por outro) que implica esbater definitivamente os limites do plano de re-
         Num segundo plano geracional, contei com os trabalhos de três artistas muito dife-                  presentação clássico e alargá-lo até aos limites da existência particular, onde resulta decisi-
rentes. Em primeiro lugar, Curro González (Sevilha, 1960), que representa aqui simbolica-                    va a experiência da paisagem, no seu sentido mais amplo. Trazem até Lisboa uma prova desse
mente a clareza e inteligência com que foram recebidas pela promoção seguinte as conquistas                  ambicioso projecto em que estão a trabalhar há anos e que, previsvelmente, irá levar muitos
na liberação do espaço narrativo dessa primeira vaga pós-vanguardista. O artista sevilhano                   mais. Trata-se de dar a volta ao mundo seguindo um desenho, uma linha imaginária, um ideal:
preparou para esta ocasião uma obra específica que vem recuperar certos interesses por si tra-               o paralelo terrestre 45º25’N. Deixam, entretanto, para trás um rasto de placas metálicas que
balhados nos anos oitenta. O desenvolvimento linear de uma certa história fica fragmentado                   assinalam a sua viagem, a todos os 100 Km., aproximadamente, acompanhadas nos espaços ex-
em cenas individuais que não dão lugar a sequências; por outro lado, esses mesmos “foto-                     positivos onde se apresentam pela prova testemunhal (como aquele fuit hic habitual na pintura
gramas” ou “vinhetas” elidem com toda a consciência a eleição do mítico momento pregnante,                   flamenga) que proporciona a fotografia do lugar escolhido e a indicação de um GPS.
organizando-se assim a ordem da narrativa em função de uma série de intermitências, um
dizer balbuciante, um percurso tremido embora dirigido a uma conclusão pré-determinada.                               Junto com esta dupla, Juan Carlos Bracho (La Línea de la Concepción, Cádiz, 1975),
À beira do excesso – a sua própria produção é uma reflexão sobre o transbordar do visível –, o               representa a distância enorme que encontraram desde o início as práticas pós-conceptuais en-
artista exibe, mais uma vez, a vontade de comunicar através da arte algo que transcenda a sua                tre a sua geração. Se a equação ideal vanguardista “arte = vida” se mantém ainda como poético
própria especificidade como linguagem.                                                                       work in progress no caso anterior, aqui só podemos falar de um simulacro consciente e irónico
                                                                                                             pelo qual o processo, as pautas de desenvolvimento, a normatividade ou o rigor analítico – tão
         A frequência de uma figuração variegada e proliferante, às vezes até ao inescrutável, é             característicos de determinada arte dos setenta –, se transforma em mania ou capricho. Sem
o ponto de contacto deste artista com o seu colega de geração, Pablo Milicua (Bilbau, 1960),                 história evidente, sem conto nem lição, o procedimento sistemático deste artista é a entrada em
cujos complicados collage estão na linha dos de Paul Citroen nos anos vinte, de Pere Català Pic              um mundo de evocações não reprimidas que empurram o espectador para as fronteiras de uma
nos trinta, e os mais recentes de Jess ou Petrantoni. Nestas obras, o ponto referencial da origem            fusão com o sublime, de corte neo-romântico e com o ornamento como expansão exagerada do
atomiza-se, ficando irreconhecível, não se deixando arrastar como era previsível pela entro-                 que em princípio é secundário. A articulação fílmica ou sequencial de todo o processo trans-
pia; antes pelo contrário, o mundo reorganiza-se de maneira fantástica entre as suas mãos e,                 forma-se em efeito, em resíduo que não aspira necessariamente a ter centro nem perímetro,
através de facetas minúsculas mas ainda viáveis, plausíveis, volta a parecer habitável. As partes            princípio nem fim, apresentação nem desfecho.
de narrativa primigénia, multiplicadas até ao infinito, arrastam o seu carácter de fragmento,
não de detalhe (o todo está dito in absentia), e o resultado tem algo de ubérrimo, de generoso                        Certamente mais representativo do que a fascinação da sua geração pelo meio audio-
gasto do dizer, do ver, do fazer que, como é habitual nas criações de marginais, abraça o plano              visual, e em geral os media, é o trabalho de Rodrigo Martín Freire (Sevilha, 1975), que
completo de representação num completo horror vacui, no triunfo do “grotesco” e da rocalha.                  levantará um altar-torre de Babel sobre a cota mais alta dos stands dos nossos Project Rooms.
                                                                                                             Caótica, labiríntica, informe, incerta construção de ar pop que, desde a sua altura, emite uma
        Curro Ulzurrum (Madrid, 1959), é só um pouco mais novo que o desaparecido Juan                       mensagem hipnótica e indecifrável (ou melhor: intraduzível), como metáfora do plano laten-
Muñoz – nascido em 53 –, o grande impulsor da escultura narrativa entre nós desde meados                     te, embora permanentemente em conexão, da publicidade, a sinalética, o merchandising das
dos oitenta. A obra do nosso protagonista assume aqui a precariedade do discurso enunciativo                 nossas sociedades pós-capitalistas. Imagem reforçada de um plano em última instância vazio;
mediante a fragilidade da sua própria encenação. Elaborada com materiais pobres e completa-                  puro canal – aberto – que só é atravessado pelo seu próprio jogo de faíscas sem certezas; ou
mente alheios à grande tradição académica da disciplina (como pequenas ramas e pauzinhos,                    então: uma maneira brilhante de contar (pôr em evidência, encenar) as trevas que nos são con-
penas, cordas de barbante, pedaços de madeira, ninhos de vespas, dejectos de diverso tipo,                   tadas sem pausa, mas só apreciáveis com o olhar periférico.
etcétera), parece efectivamente existir uma simetria ética entre a humildade desse corpus le-
vantado com os meios mais humildes, e a “nobre simplicidade e serena grandeza” do que se                              José Luis Serzo (Albacete, 1977), é o contraponto frontal a este tipo de estratégia
comunica de forma abstracta; como, por exemplo, que “as mentiras constroem-se”. Aqui, a                      ambiguamente crítica com o presente. É um caso atípico entre os artistas da sua idade e por isso
figura escolhida para o efeito é a discreta metáfora de algumas formas construídas pelo ho-                  especialmente interessante. Sem preconceito algum, e dotado de um notável virtuosismo, a sua
mem: uma ponte, sem ir mais longe; embora pudesse também servir uma torre de vigilância, o                   obra abrange todo tipo de técnicas e disciplinas: da pintura ao vídeo, da instalação ao desenho,
esquema de uma fábrica, uma cadeira ou um baloiço...                                                         passando pela fotografia, as animações digitais, a escultura, a literatura, etc. Possuidor de um
                                                                                                             mundo imaginário de enorme potencial e riqueza, este criador articula séries continuadas em
       A continuação, deparamo-nos com outra geração liderada por Simon Zabell (Gra-                         vastos ciclos temáticos, aspirando a dotar o mundo – sim, eu disse o mundo – de referências
nada, 1970), quem realizou ex-professo uma série de pinturas cuja articulação corresponde                    positivas que sirvam como pontos de apoio para uma futura refundação da humanidade. Como

12                                                                                                                                                                                                          13
Lights,
ferramenta fundamental desta ambição sem medida, megalómana, o artista conta histórias,
fundamentalmente: mágicas, maravilhosas, fascinantes, mas compreensíveis para todos, em-
bora não devam ser lidas de forma unidireccional.

         Chegamos finalmente aos dois seleccionados mais novos. Juan Zamora (Madrid,
1982), constrói micro-narrativas a partir de pequenos desenhos sobre papel ou écrãs digitais,
nos quais aparecem seres meio humanos, meio animais, de existência parada, que repetem
                                                                                                     Camera,
até ao infinito os mais pequenos e absurdos gestos que nunca chegam a organizar-se nem em
símbolo nem em narrativa. Não há cena propriamente dita neste mundo plano e reduzido à sua
mínima expressão. Com efeito, submetidos a inconcebíveis metamorfoses, os seus pequenos
personagens, de aspecto tão grotesco quanto tenro, tão ridículo quanto frágil, não articulam a
                                                                                                     Action!
                                                                                                     [Hasta donde nos lleve el orden del relato]
sua narrativa além do primeiro gesto. E, no entanto, este multiplica-se em hipóteses graças ao
seu enorme domínio da imagem individual e da instalação final, a partir de múltiplas obras de
variada natureza.
                                                                                                     “Es usted un narrador”, me había dicho, una vez, un amigo. ¿Cómo serlo,
         É uma estratégia textual completamente diferente a da jovem Alejandra Freyman               cuando la palabra, la imagen intervienen a cada vez para hacerse oír en su
(Xalapa, México, 1983), apesar da proximidade do seu desenho, baseado na fragilidade e o             halo, cuando la historia se construye con fragmentos de contrahistorias y
recolhimento, no detalhe e na leveza. Mas a sua apresentação em Lisboa abrangerá outra faceta        el silencio acecha al mundo?
definitória, a de pintora, tendo preparado para esta ocasião um grupo de pinturas específico,
                                                                                                                                         Edmond Jabès: El libro de las preguntas
onde mostra a sua peculiar capacidade para contar histórias de elevada tensão emocional e
complicação dramática nascidas de meras alusões evanescentes. No seu caso, dá-se uma cons-
tante à volta da elipse narrativa que consiste em levar até aos seus limites o quadro de represen-
tação, indo às vezes muito além, e os elementos determinantes para as suas histórias, vindas do
intenso mundo dos seus sonhos privados. A sua história gira entre o aparecer e o desaparecer,        Desde la fractura del paradigma estético tardomoderno, allá por los años setenta, la recupera-
quiçá porque foi captada entre a inconsciência e a vigília.                                          ción del espacio narrativo (o por decirlo de manera más precisa para lo que aquí nos va a ocu-
                                                                                                     par: la introyección más o menos consciente del relato en la imagen), se convirtió en uno de los
        Deixo-vos, pois, com estes onze modelos de organização das histórias que a arte é            focos más llamativos de constante de experimentación y reivindicación por parte de toda una
ainda capaz de contar. São onze propostas plásticas muito variadas, como poderão comprovar,          serie de nuevos artistas, quienes en su conjunto vinieron a considerar agotado el rígido plan-
que penso representarem algumas das fórmulas mais representativas utilizadas pelos artistas          teamiento del formalismo, omnipresente todavía entonces, empeñado en mantener a distancia
espanhóis a partir dos anos setenta até a actualidade. Espero que esta minha selecção e com-         y nítidamente diferenciadas las condiciones de existencia específica a cada una de las artes.
binação dos Project Rooms da Feira de Lisboa, neste Outono de 2009, mais não seja que uma            Lo teatral, lo literario, pues, podían de nuevo ser introducidos en el plano -por ejemplo-, de la
espécie de história; uma história breve mas intensa que nos leve imprevisivelmente para além         pintura. En consecuencia, la biografía, la fábula, el cuento, por ejemplo, serían susceptibles a
do “silêncio que espreita o mundo”. Oxalá.                                                           partir de entonces de volver a formar parte del tejido semántico de la obra de arte.

                                                Ó.A.M. [Palermo-Madrid, Novembro de 2009]                    En perspectiva parece éste uno de los puntos más llamativos, por cuanto innovado-
                                                                                                     res y desafiantes con las inercias heredadas, de aquel momento crucial, tan complejo; y sin
                                                                                                     embargo, de manera un tanto sorprendente, resultó rápidamente asumido por el medio en su
                                                   FIM                                               conjunto, hasta el punto de que en nuestros días, cuando la presencia de la fotografía, el vídeo
                                                                                                     y la animación ocupan un lugar sin precedentes, poniendo de relieve lo determinante de su
                                                                                                     desarrollo, apenas se le han dedicado estudios concretos fuera del medio audiovisual, donde,
                                                                                                     dicho de sea de paso, tanta rentabilidad se le ha sacado.

                                                                                                               Por su naturaleza, la imagen-tiempo, e incluso en buena medida también la fotografía,
                                                                                                     gracias a su radicalidad indicial, se relacionan con el orden del relato de una manera muy dis-
                                                                                                     tinta a lo que sucede en otras artes plásticas, como el dibujo, la pintura, la escultura o el collage.
                                                                                                     Lo que aspiro a poner en escena a través de mi comisariado del programa Project Room para la
                                                                                                     Feria de Lisboa’09, no es sino un pequeño recorrido, casi a modo de muestreo inevitablemente
                                                                                                     selectivo, con el cual trazar unas líneas de todos estos aspectos en relación con el desarrollo del
                                                                                                     arte español de las últimas décadas.

                                                                                                             Sin ningún género de dudas, ha de ser Guillermo Pérez Villalta (Tarifa, Cádiz,
                                                                                                     1948), el punto de partida obligatorio para un itinerario de este tipo. Fue él quien desde el
                                                                                                     comienzo de los setenta planteó (anticipándose en casi una década a lo que serían con el tiempo
                                                                                                     puntos teóricos determinantes en la poética de la Transvanguardia y los anacronisti italianos, y

14                                                                                                                                                                                                       15
en general del posmodern más cálido), un claro punto de inflexión con respecto a la consun-           ese corpus levantado con los medios más humildes, y la “noble sencillez y serena grandeza” de
ción y la afasia propias del neovanguardismo epigonal de aquel momento en relación con el             lo que se comunica de forma abstracta; como, por ejemplo, que “las mentiras se construyen”.
relato. Además, para él la recuperación de cada narración concreta tiene lugar a partir de una        Aquí, la figura elegida para ello es la discreta metáfora de algunas formas construidas por el
rehabilitación paralela de las figuras –en su doble sentido de protagonistas de la escena, pero       hombre: un puente, sin ir más lejos; aunque también valdría una torre de vigilancia, el esque-
también en cuanto que estrategias retóricas- que implican la presencia de un enunciador, “el          ma de una fábrica, una silla o un columpio...
narrador”. En su caso, pues, narrador y autor son absolutamente inseparables, dotando a su
obra del carácter desinhibidamente autobiográfico que la caracteriza.                                          A continuación, nos encontramos con otro tramo generacional encabezado por Simon
                                                                                                      Zabell (Granada, 1970), quien ha realizado ex profeso una serie de pinturas cuya articulación
         A la hora de presentar una trayectoria tan contrastada y consolidada como la suya, que       corresponde a la división tripartita clásica: presentación, nudo y desenlace. El silencio antes
de alguna manera encabeza aquí una suerte de opción privada seguida de muy distinta manera            y el silencio después se dan a partir de un estupendo tema central, una de las obras más ela-
por las generaciones sucesivas, he optado por seleccionar un conjunto de dibujos que, al modo         boradas realizadas por el autor hasta la fecha y que él mismo define como “paisaje sonoro a la
de las ilustraciones literarias o las primitivas viñetas cómicas, explican su propio significado      inversa”. Está basado en la pieza musical de Stockhausen, Kavierkonzert IX, lo que da sentido
por medio de leyendas al pide de cada imagen. La serie, inédita hasta la fecha, francamente           interno a sus repeticiones y elementos figurales, así como a su estructura de tríptico. Una vez
divertida, resume con enorme ironía y una pizca de mortificación la mirada crítica de este            más, el artista arranca de una intelectualizada posición que toma muy en cuenta los propios
prestigioso artista con respecto a los tópicos, los tics, las tonterías consentidas por todos cada    aspectos metalingüísticos de la representación (aquí, las relaciones entre música e imagen, la
día en torno en el mundillo del arte contemporáneo. Refrescante y, una vez más, valiente, se-         búsqueda de sus respectivos sistemas notacionales), teniendo al sentido narrativo en relación
guramente sorprenderá a más de uno de cuantos siguen de cerca su trabajo, pero sobre todo no          con la visualidad como principal protagonista.
dejará indiferente a los más jóvenes, a menudo cercanos en mayor medida a su propia poética
que otros colegas más cercanos en edad.                                                                       Como alternativa a esta forma tajante de división del relato y su preeminencia visiva,
                                                                                                      sin duda de raigambre formalista, el grupo formado por la pareja Paco Mesa (Granda, 1969)
         En un segundo plano generacional he contado con los trabajos de tres artistas muy di-        y Lola Marazuela (Segovia, 1970), proponen casi un relato-vida (road movie por un lado,
ferentes. En primer lugar, Curro González (Sevilla, 1960), representa aquí simbólicamente             novela de aventuras por otro) que implica desdibujar definitivamente los bordes del plano de
la claridad e inteligencia con que fue recibido por parte de la promoción siguiente las con-          representación clásico y extenderlo hacia los límites de la existencia particular, en donde re-
quistas en torno a la liberación del espacio narrativo de esa primera oleada postvanguardista.        sulta decisiva la experiencia del paisaje, en su sentido más amplio. Traen a Lisboa una cata de
El artista sevillano ha preparado para esta ocasión una obra específica que viene a recuperar         ese ambicioso proyecto en el que llevan trabajando ya años y que previsiblemente les ocupará
ciertos intereses suyos trabajados ya en los ochenta. El desarrollo lineal de cierta historia se      por mucho tiempo todavía. Se trata de dar la vuelta al mundo siguiendo un dibujo, una línea
fragmenta en escenas individuales que no dan lugar a secuencias; por otro lado, esos mismos           imaginaria, un ideal: el paralelo terrestre 45º25’N. Mientras, dejan tras de sí un rastro de
“fotogramas” o “viñetas” eluden con toda consciencia la elección del mítico momento pregnan-          placas metálicas que jalonan su periplo cada 100 Km., aproximadamente, acompañadas en los
te, organizándose así el orden del relato en función a un grupo de parpadeos, un decir balbu-         espacios expositivos donde se presentan por la prueba testifical (como aquel fuit hic habitual en
ciente, un recorrido tembloroso, pero dirigido hacia una conclusión predeterminada. Al borde          la pintura flamenca) que proporciona la fotografía en rededor del enclave elegido y la indica-
del exceso –su propia producción plantea una reflexión sobre el desbordamiento de lo visivo-,         ción de un GPS.
el artista exige, una vez más, una voluntad de que el arte comunique algo que trascienda su
propia especificidad como lenguaje.                                                                            Junto a esta pareja, Juan Carlos Bracho (La Línea de la Concepción, Cádiz, 1975),
                                                                                                      representa aquí el enorme distanciamiento que desde la puesta en cuestión inicial que hemos
         La frecuencia de una figuración abigarrada y proliferante, plegada a veces hasta lo          comentado al principio, han encontrado las prácticas postconceptuales entre su generación. Si
inescrutable, es el punto de contacto de este artista con su colega generacional, Pablo Mili-         la ecuación ideal vanguardista “arte = vida” todavía se mantiene como poético work in progress
cua (Bilbao, 1960), cuyos prolijos collages están en la línea de los de Paul Citroen en los años      en el caso anterior, aquí sólo podemos hablar de un simulacro consciente e irónico por el cual
veinte, los de Pere Català Pic en los treinta, y los más recientes de Jess o Petrantoni. En estas     el proceso, las pautas de su desarrollo, la normatividad o el rigor analítico –tan característicos
obras, el punto referencial de origen se atomiza, volviéndose irreconocible, pero no por ello         de determinado arte de los setenta-, devienen manía, o capricho. Sin historia evidente, sin
se deja arrastrar, como era previsible, por la entropía; antes bien, el mundo entre sus manos         cuento ni moraleja, el sistemático proceder de este artista es la antesala a un mundo de evoca-
se reorganiza de manera fantástica y, por medio de facetas minúsculas, pero todavía viables,          ciones no reprimidas que empujan al espectador hacia las lindes de una fusión con lo sublime
plausibles, vuelve a parecer habitable. Las porciones del relato primigenio, multiplicadas hasta      de corte neo-romántico y con el ornamento, en cuanto que expansión exagerada de lo que en
el infinito, arrastran su carácter de fragmento antes que de detalle (el todo está dicho in absen-    principio es secundario. La articulación fílmica o secuencial de todo el proceso deviene, en
tia), y el resultado tiene algo de ubérrimo, de generoso derroche del decir, del ver, del hacer       efecto, en residuo que no aspira necesariamente a tener centro ni perímetro, principio ni fin,
que, como es habitual en las creaciones de marginales, abraza el plano completo de represen-          presentación ni desenlace.
tación en un completo horror vacui, en el triunfo del grutesco y la rocalla.
                                                                                                               Seguramente más representativo de la fascinación que padece su generación con res-
        Curro Ulzurrum (Madrid, 1959), es sólo un poco más joven que el desaparecido Juan             pecto al medio audiovisual y en general con los media, es el trabajo de Rodrigo Martín Freire
Muñoz –nacido en el 53-, el gran impulsor de la escultura narrativa entre nosotros desde me-          (Sevilla, 1975), quien levantará un altar-torre de Babel por encima de las cotas más alta de los
diados de los ochenta. La obra de nuestro protagonista aquí, por su parte, asume mediante la          stands de nuestros Project Rooms. Caótica, laberíntica, destartalada, incierta construcción de
fragilidad de su propia puesta en escena lo precario del discurso enunciativo. Elaborada con          aires pop que desde su altura emite todavía un mensaje hipnótico pero a la postre indescifrable
materiales pobres y por completos ajenos a la gran tradición académica de la disciplina (como         (o mejor dicho: intraducible), como certera metáfora del plano latente, aunque permanen-
pequeñas ramas y palitos, plumón, cordeles de bramante, trozos de madera, avisperos, deshe-           temente conectado, de la publicidad, la señalética, el merchandising de nuestras sociedades
chos de diverso tipo, etcétera), parece, en efecto, existir una simetría ética entre la humildad de   postcapitalistas. Imagen reforzada, pues, de un plano en última instancia vacío; puro canal

16                                                                                                                                                                                                    17
Lights,
–abierto- que no es atravesado sino por su mismo juego de destellos sin certezas; o lo que es lo
mismo: una manera brillante de contar (poner en evidencia, en escena) aquello tenebroso que
nos es contado sin pausa pero que no podemos atender si no con la mirada periférica.

         José Luis Serzo (Albacete, 1977), se erige aquí como contrapunto frontal a este tipo
de estrategia ambiguamente crítica con el presente. Dentro de los artistas de su edad es un caso
atípico, desde luego, y seguramente por eso especialmente interesante. Sin prejuicio ninguno,
                                                                                                    Camera,
y dotado de un notable virtuosismo, su obra se despliega en todo tipo de técnicas y disciplinas:
de la pintura al vídeo, de la instalación al dibujo, pasando por la fotografía, las animaciones
digitales, la escultura, la literatura, etcétera. Poseedor de un mundo imaginario de enorme
potencia y riqueza, este creador articula series que se continúan unas a otras en vastos ciclos
                                                                                                    Action!
temáticos, aspirando a dotar al mundo –sí, he dicho al mundo- de referentes positivos que
                                                                                                    [Where the Story Takes Us]
sirvan como puntos de apoyo para una futura refundación de la humanidad. Como herramienta
fundamental de esta ambición desmesurada, megalómana, el artista fundamentalmente cuen-
ta historias: mágicas, maravillosas, fascinantes, pero comprensibles para todos, aunque evitan
                                                                                                    “Are you a narrator”, a friend once asked me. How is it possible, when the
ser leídas de manera unidireccional.                                                                word and image intervene in order to be heard in their halo, when the story
                                                                                                    is built with fragments of counter-stories and silence stalks the world?
        Llegamos por último a los dos seleccionados más jóvenes. Juan Zamora (Madrid,
1982), construye micro-relatos a partir de pequeños dibujos sobre papel o pantallas digita-                                            Edmond Jabès: The Book of the Questions
les, donde vemos aparecer seres medio humanos, medio animales, de existencia pasmada, que
repiten hasta el infinito los más pequeños y absurdos gestos que nunca llegan a organizarse ni
en símbolo ni en relato. No hay escena propiamente dicha en este mundo achatado y reducido
a su mínima expresión. En efecto, sometidos a inconcebibles metamorfosis, sus personajillos,        From the break of the late modern esthetic paradigm, back in the seventies, the revival of the
de aspecto tan grotesco como tierno, tan ridículo como frágil, no articulan su historia más allá    narrative space (or to say it more precisely for what it is going to be used here: the more or less
del primer ademán, de la primera mueca. Y sin embargo, sólo anunciada, ésta se despliega en         conscious interjection of the story by way of image), was converted into one of the brightest
hipótesis para todos nosotros gracias a su fenomenal dominio de la imagen individual y de la        spotlights of permanency, experimentation and demand on behalf of a series of new artists.
instalación final a partir de múltiples obras de variada naturaleza.                                Together they considered that the rigid approach of formalism was exhausted, omnipresent yet
                                                                                                    then, determined to maintain the conditions of existence specific to each one of the artists at
         Es una estrategia textual por completo distinta a la joven Alejandra Freyman (Xa-          a distance and neatly differentiated. Anything theatrical or literary could be presented once
lapa, México, 1983), a pesar de la cercanía que muestran sus respectivas maneras de dibujar,        again to the disciplines, for example, to painting. Consequently, the biography, fable, story, for
basadas en la fragilidad y el recogimiento, en el detalle y en la levedad. No obstante, en Lisboa   example, would all be capable to once again form part of the semantic fabric of art.
la presento bajo su otra faceta definitoria, la de pintora, habiendo preparado ella para esta
ocasión un grupo de pinturas específico, donde da cuenta de su peculiar capacidad para con-                 In perspective it seems that this is one of the brightest points, in as much as its novelty
tar historias de elevada tensión emocional y complicación dramática sólo a partir de meras,         value and challenge with the inherited inertia, from that crucial complicating moment, however
evanescentes alusiones. En efecto, hay en su caso una constante en torno a la elipsis narrativa     surprising. It was quickly assumed, by the means as a whole, to the point that nowadays when
que consiste en llevar hacia los bordes del marco de representación, y a menudo más allá, los       the presence of photography, video and animation dominate without precedent, highlighting
elementos determinantes para sus historias, venidas del intenso mundo de sus sueños pri-            the determinant of its development, so little time has actually been spent on concrete studies
vados. Entre el aparecer y desaparecer se presenta para nosotros su relato, quizá porque fue        outside of the audiovisual mode, where incidentally, so many have profited.
aprehendido entre la inconsciencia y la vigilia.
                                                                                                              Because of its nature, the time-image, and also to a good extent the photograph, thanks to
         Les dejo, pues, con estos once modelos de organización de los relatos que el arte es ca-   its initial radical nature, are connected with the order of the story in a very different way than that
paz de contarnos todavía. Son once propuestas plásticas de muy variado corte, como han podido       which happens in other plastic arts, such as drawing, painting, sculpture or collage. What I aim
comprobar, que creo representan algunas de las fórmulas más representativas en este aspecto         to show by means of my commission of the Project Rooms program for the International Fair of
transitadas por los artistas españoles desde los años setenta hasta la más reciente actualidad.     Lisbon ’09, is nothing but a small tour, almost a sample showing, inevitably selective, with which
Tengo la esperanza de que su misma selección y combinación por mi parte en los Project Rooms        to outline all those aspects with regard to the development of Spanish art over the last decades.
de la Feria de Lisboa, en este otoño de 2009, no sea sino una especie de relato más; una historia
breve pero intensa que nos lleve hasta donde no estaba previsto, un poco más allá del “silencio              Undoubtedly, the mandatory point of departure for an itinerary of this type must be
que acecha al mundo”. Ojalá.                                                                        Guillermo Pérez Villalta (Tarifa, Cádiz, 1948). From the beginning of the seventies, it was
                                                                                                    he who suggested (ahead of his time by almost a decade to what would be with time theoretical
                                               Ó.A.M. [Palermo-Madrid, Noviembre de 2009]           points determinant in the poetics of the Trans avant-garde movement and the Italian anachronis-
                                                                                                    tic, and in general from the most enthusiastic post-modern period) a clear point of inflection
                                                                                                    in relation to the consumption and the aphasia typical of the neo avant-garde movement with
                                                                                                    regard to the story. In addition, for him the revival of each specific narration takes place from
                                                  FIN                                               a parallel rehabilitation of shapes (in its double meaning as main characters of the scene, but
                                                                                                    also insofar as rhetorical strategies) which imply the presence of an enunciator, “the narra-
18                                                                                                                                                                                                       19
tor”. Where appropriate then, narrator and author are absolutely inseparable, giving his work          corresponds to the classic tripartite division: presentation, knot and denouement. The silence
an autobiographical free-from-inhibitions nature which characterizes it.                               before and the silence after evolve from a wonderful central theme, one of the most elaborated
                                                                                                       works carried out by the author so far and which he himself defines as “inverse sonorous lands-
         When presenting such a contrasting and consolidated trajectory as his, which in some          cape”. It is based on the musical piece of Stockhausen, Kavierkonzert IX, what gives internal
way heads here a luck of private option followed in a very distinct way by successive genera-          sense to its repetitions and shapely elements, as well as to the structure of triptych. Once again,
tions, I have chosen to select a group of drawings (unpublished to date and frankly amusing)           the artist pulls from an intellectualized position greatly considering the meta-linguistic aspects
which, like literary illustrations or primitive comic strips, explain their own meaning by means       themselves of the representation (here, the relationship between music and picture, the search
of captions at the foot of each image. The critic eye of this prestigious artist is summarized with    of their respective notational systems), having the narrative sense in regard to the showiness
great irony and a pinch of torture with regard to clichés, ticks, nonsense, tolerated by everyone      as the main character.
around them every day in the contemporary art circle. Refreshing, and once more brave, it will
surely surprise more than one of the many who follow his work closely and it especially will                     As an alternative to this sharp way of dividing the story and its visible pre-eminence,
not leave the youngest indifferent, often generally close to their own poetics rather than with        without a doubt of conventional tradition, the group made up of Paco Mesa (Granada, 1969)
colleagues closer in age.                                                                              and Lola Marazuela (Segovia, 1970), propose almost a life-story (road movie on the one
                                                                                                       hand, adventure novel on the other) which implies erasing the edges of the plane of classic
         In a second generational plane I have relied on the work of three very different ar-          representation definitively and extending it toward the limits of particular existence, where
tists. First, Curro González (Seville, 1960), symbolically represents here the clarity and             the experience of the landscape becomes decisive, in its widest sense. A taste of that ambitious
intelligence with which he was received on behalf of the promotion following the conquests             project will be brought to Lisbon on which they have already been working for years and will
centered around the liberation of the narrative space from that first post avant-garde wave.           predictably still take them a lot more time. It means traveling around the world following a
The artist from Seville has prepared a specific piece for this occasion bringing back cer-             drawing, an imaginary line, an ideal: the earth’s parallel 45º25’N. Meanwhile, a trace of me-
tain interests of his own already used in the eighties. The lineal development of such a story         tallic plates are left behind them which mark out their long journey approximately every 100
fragments into individual scenes which do not lead to sequences. On the other hand, these              kilometers, accompanied in the exhibiting spaces where they present by the testifying proof
same “stills” or “vignettes” evade with all conscience the choice of the mythical pregnant             (like fuit hic often seen in Flemish paintings) providing photography around the chosen enclave
moment, organizing the order of the story as a group of blinks, a stuttering expression, a             and the directions of a GPS.
shaky journey, but directed toward a predetermined conclusion. To the point of excess (its
own production causes us to reflect on the overflow of that seen), the artist once again de-                    Along with this pair, Juan Carlos Bracho (La Línea de la Concepción, Cádiz, 1975)
mands a will that art should communicate something which goes beyond its own specific                  represents here the enormous distancing from the point of initial question that we have mentio-
nature as language.                                                                                    ned in the beginning, they have found the post-conceptual practices among their generation. If
                                                                                                       the ideal avant-garde equation “art = life” is still maintained as poetic work in progress in the
          The frequency of vivid and proliferate imaginary images, sometimes inscrutably               previous case, here we can only talk about a conscious and ironic drill by which the process, the
folded, is the point of contact of this artist with his generational colleague, Pablo Milicua          guidelines of its development, the norms or the analytical rigor (so characteristic of this type
(Bilbao, 1960), whose excessively meticulous collages are on the lines of Paul Citroen’s in the        of art of the seventies), turn into odd habit or whims. Without a clear history, story or moral,
decade of the twenties, Pere Català Pic in the thirties, and the most recent ones of Jess or Pe-       the systematic behavior of this artist is the antechamber to a world of not repressed evocations
trantoni. In these pieces, the referential point of origin breaks up, becoming unrecognizable,         which push the spectator toward the boundaries of a fusion with the sublime of a neo-romantic
but not because of that, it can get carried away, as was predicted by the entropy. The world in        kind and with the ornament, insofar as exaggerated expansion of what at first is secondary. The
his hands is reorganized in a fantastic way and, by means of tiny facets, but yet feasible, plau-      screen or sequential articulation of the whole process turns into, in effect, waste which does not
sible, it seems again habitable. The pieces of the original story, multiplied to infinity, drag its    necessarily aim to have center or perimeter, beginning or end, presentation or outcome.
fragment character before detail (everything is said in absentia), and the result has something
exceptionally fertile, of generous abundance of saying, seeing, doing which, as is customary in                Surely more representative of the fascination endured by his generation in relation to
the creations of the underground, it embraces the whole plane of representation in a complete          the audiovisual means and in general with the media, it is the work of Rodrigo Martín Frei-
horror vacui, in the triumph of the grotesque and ornate baroque.                                      re (Seville, 1975), who will raise a tower-altar of Babel above the tops of the highest stands of
                                                                                                       our Project Rooms. Chaotic, labyrinthine, large and rambling, insecure construction of a pop
         Curro Ulzurrum (Madrid, 1959), is only a little younger than the disappeared Juan             feeling which from its height gives off yet a hypnotic message but when all is said and done
Muñoz (born in 1953), the great promoter of narrative sculpture around since the mid eighties.         indecipherable (or better said: untranslatable), as an accurate metaphor of the latent plane,
The work of the artist here, on his behalf, assumes by means of the fragility of his own sta-          although permanently connected to publicity, signs and merchandising of our post-capitalist
ge work how precarious enunciated speech is. Elaborated with poor materials and completely             societies. Reinforced image, from an empty plane in the last instance; pure channel (open)
unknown to the great academic tradition of the discipline (such as small branches and twigs,           which is not crossed but rather a game of signals without guessing correctly; or what is the
down feathers, twine string, pieces of wood, wasps’ nests, all types of broken things, etc.), it       same: a brilliant way of telling (make evident, on stage) that which is gloomy and is told to us
seems, in effect, that an ethic symmetry exists between the humbleness of that corpus raised by        without pause and we cannot respond without looking with the peripheral glance.
the most modest means, and the “noble simplicity and serene greatness” of what is communi-
cated in an abstract form; as for example that “lies are built”. Here, the chosen figure for that is            José Luis Serzo (Albacete, 1977) is found here as a direct counterpoint to this type
the discrete metaphor of some forms built by man: a bridge, as it happens; even though a watch         of strategy ambiguously critical with the present. Among the artists of his age, he is surely an
tower would work; the outline of a factory, a chair or a swing…                                        exceptional case, and because of this especially interesting. Without any bias, and gifted with
         Continuing, we find ourselves with another generational period headed by Simon Za-            a notable virtuosity, his work opens with all types of techniques and disciplines: from painting
bell (Granada, 1970), who has deliberately carried out a series of paintings whose articulation        to video, installation to drawing, continuing with photography, digital animations, sculpture,

20                                                                                                                                                                                                      21
literature, etc. Owner of an imaginary world of enormous power and wealth, this creator arti-
culates series which are continued some to others in vast thematic cycles, aiming to provide the
world (yes, I said to the world) with referring positives serving as points of support for a future
re-launching of humanity. As a fundamental tool of this boundless ambition, megalomaniac,
the artist essentially tells stories: magical, marvelous, fascinating, but understandable for all,
even though they avoid being read in a one-way manner.

         Lastly we come to the youngest two selected. Juan Zamora (Madrid, 1982) builds mi-
cro-stories starting from small drawings on paper or digital screens, where we see half-human
half-animal beings appear, of astonishing existence, infinitely repeating the smallest and most
absurd gestures which never come to organize themselves neither in symbol or in story. There
is not a scene itself in this flat world and reduced to its minimum expression. In effect, sub-
mitted to inconceivable transformation, its insignificant characters, looking so grotesque and
tender at the same time, ridiculous and yet so fragile, do not articulate their story further than
the first gesture, from the first facial expression. And however, only announced, this opens in
hypothesis for all of us thanks to the domino effect of the individual image and of the installa-
tion starting from multiple works of differing nature.

         It is a completely different textual strategy to that of the young artist Alejandra Fre-
yman (Xalapa, Mexico, 1983), in spite of the closeness that her respective ways of drawing
show, based on fragility and seclusion, detail and fineness. However, in Lisbon I present her
under her other defining facet, that of painter, having prepared for this occasion a group of
specific paintings, where one realizes her particular way of telling stories of elevated emotional
tension and dramatic complication only from mere evanescent references. In effect, in her
case there is a constant theme around the narrative ellipsis which consists in carrying toward
the limit of the representation frame, and often further on, the determining elements for her
stories, coming from the intense world of her own private dreams. Between appearance and
disappearance she presents her story for us, perhaps because it was conceived between uncons-
ciousness and wakefulness.

          I will leave you here then, with these eleven models of organization of stories that art
is still capable of telling us. They are eleven plastic proposals of very mixed styles, as you have
been able to confirm. I think they represent some of the most exemplary formulas used by Spa-
nish artists from the seventies until today. I hope that this very selection and combination on my
part in the Project Rooms of the International Fair of Lisbon, this autumn of 2009, is but one
more kind of story; a brief story but intense taking us where it was not predicted, a little further
from the “silence which stalks the world”. That I hope.

                                                    Ó.A.M. [Palermo-Madrid, November 2009]


                                                 THE END




22                                                                                                     23
EL ARTISTA MODERNO, 2009. Lápis e aquarela sobre papel / Lápiz y acuarela sobre papel / Pencil and watercolor on paper. 10 desenhos / dibujos / drawings. 35 x 50 cm




Guillermo Pérez Villalta
Tarifa, Cádiz, 1948




O artista moderno
“A arte de hoje é muito mais do que aquilo que vemos nas feiras e bienais,
ou nessas publicações periódicas onde só aparecem os artistas do mo-
mento. Estas listagens, com os seus hit parade musicais, só têm em con-
ta os que estão, não necessariamente os que são, o resto não existe para
quase ninguém. A arte produzida no século XX foi mais ampla, diversa,
paradoxal e matizada daquilo que nos mostra a História da Arte desde há
décadas, e ainda não assistimos à reflexão necessária sobre o que verda-
deiramente aconteceu nos últimos quarenta ou cinquenta anos. Assisti-
                                                                                                                                                                             Represented by
remos algum dia a essa reflexão?”
                                                                                                                                                       GALERíA SOLEDAD LORENZO, MADRID


                                                             Guillermo Pérez Villalta                                                                                                   24    25
EL ARTISTA MODERNO, 2009. Lápis e aquarela sobre papel / Lápiz y acuarela sobre papel / Pencil and watercolor on paper. 10 desenhos / dibujos / drawings. 35 x 50 cm




                                                                              El artista moderno
                                                                              “El arte de hoy es mucho más que el que se nos ofrece en bienales y ferias,
                                                                              o a través de esas publicaciones periódicas donde sólo aparecen los artis-
                                                                              tas del momento. Esas listas, con sus hit parade musicales, sólo nombran
                                                                              o radian a los que están, no necesariamente a los que son..., pero el resto
                                                                              no existe para casi nadie. El arte producido en el siglo XX fue más amplio,
                                                                              diverso, paradójico y matizado de lo que nos cuentan las Historias del
                                                                              Arte desde hace décadas, y la necesaria reflexión sobre lo verdaderamen-
                                                                              te ocurrido en los últimos cuarenta o cincuenta años no se ha producido
                                                                              aún. ¿Se dará algún día?”


26   27                                                                                                                                       Guillermo Pérez Villalta
EL ARTISTA MODERNO, 2009. Lápis e aquarela sobre papel / Lápiz y acuarela sobre papel / Pencil and watercolor on paper. 10 desenhos / dibujos / drawings. 35 x 50 cm




                                                                             The Modern Artist
                                                                             “Art today is much more than what is presented at biennial shows and fairs,
                                                                             or in those periodical publications where only artists from the time appear.
                                                                             Those lists, with their hit parade musicals, only name or talk about those
                                                                             who are here, and not necessarily those who are…, but the rest does not
                                                                             exist for almost anyone. Art produced in the 20th century was broader,
                                                                             more diverse, more paradoxical and more varied than what the History of
                                                                             Art has been telling us for decades, and the necessary reflection about that
                                                                             which has truly happened in the last forty or fifty years has not yet been
                                                                             produced. Will this happen one day?

28   29                                                                                                                                       Guillermo Pérez Villalta
HOTEL FÉNIX, 2009. Mista sobre tela / Mixta sobre tela / Mixed media on wood. Serie de 24 obras de 38 x 35 cm




Curro González
Sevilla, 1960

Hotel Fénix
“Nem sequer o brilho da luz solar descobria nada inteligível. As
coisas apareciam e desapareciam perante os seus olhos como se
não tivessem conexão nem propósito”
                                               Joseph Conrad

A série “Hotel Fénix” volta a uma estrutura sequencial similar à dos
trabalhos que realizei nos oitenta. Tal como aqueles, surgem perante a
constatação da dificuldade de concentrar numa única imagem um sen-
timento que toma forma no tempo de maneira poliédrica, devendo assim
ser expressado na sua inestável multiplicidade. Matisse confessava o seu
desinteresse pelo xadrez argumentando que se sentia “incapaz de jogar
com signos que nunca mudam”; essa versatilidade do signo é assim re-
conhecida positivamente como gestora de novos significados, por muito
que o terreno onde nos introduz seja o da incerteza. “Hotel Fénix” resulta
assim uma espécie de storyboard falhado porque joga com a lógica na-
rrativa convencional e não há nada definitivo nas suas propostas. Como
uma anedota prolongada ad infinitum - visto termos esquecido o seu fim
- dilata a sua conclusão manifestando a impossibilidade de expressar, de
                                                                                                                                                                   Represented by
agarrar aquilo que nos escapa. Como as águas do rio de Conrad, que pa-
                                                                                                                                                  GALERíA RAFAEL ORTIZ, SEVILLA
recem surgir do nada para fluir para parte nenhuma.
                                        Curro González, Outubro de 2009                                                                                                       30    31
HOTEL FÉNIX, 2009. Mista sobre tela / Mixta sobre tela / Mixed media on wood. Serie de 24 obras de 38 x 35 cm




Hotel Fénix
Ni siquiera la brillantez de la luz solar les descubría nada inteli-
gible. Las cosas aparecían y desaparecían ante sus ojos como si no
tuvieran conexión ni propósito.
                                                     Joseph Conrad

La serie “Hotel Fénix” retorna a una estructura secuencial similar a la de
trabajos que realicé en los ochenta. Como aquellos, surgen ante la cons-
tatación de la dificultad de concentrar en una sola imagen un sentimiento
que se conforma en el tiempo de manera poliédrica, y que por ello ha de
ser expresado en su inestable multiplicidad. Matisse confesaba su des-
interés por el ajedrez argumentando que se sentía “incapaz de jugar con
signos que nunca cambian”; esa versatilidad del signo es así reconocida
positivamente como gestora de nuevos significados, por mucho que el
terreno en que nos introduzcan sea el de la incertidumbre. Hotel Fénix
resulta así una suerte de storyboard truncado porque juega con la lógica
narrativa convencional y nada hay definitivo en sus proposiciones. Como
un chiste prolongado ad infinitud -porque su desenlace se nos olvidó-
dilata su conclusión manifestando la imposibilidad de expresar, de asir
aquello que se nos escapa. Como las aguas del río de Conrad que parecen
surgir de la nada para fluir hacia ninguna parte.
                                         Curro González, Octubre de 2009     32   33
HOTEL FÉNIX, 2009. Mista sobre tela / Mixta sobre tela / Mixed media on wood. Serie de 24 obras de 38 x 35 cm




                        Hotel Fénix
                       Not even the brightness of the sunlight discovered anything intelli-
                       gent in them. Things appeared and disappeared before their eyes as
                       if they didn’t have any connection or purpose.
                                                                           Joseph Conrad

                       The “Hotel Fénix” series goes back to a sequential structure similar to the
                       works I did in the eighties. Like them, they emerge before the confirma-
                       tion of the difficulty of concentrating on one sole image a feeling which
                       is conformed in time in a polyhedral way, and because of that it must be
                       expressed in its unstable multiplicity. Matisse confessed his lack of inter-
                       est for chess arguing that he felt “incapable of playing with symbols that
                       never change”; that versatility of the symbol is thus recognized positively
                       as a manager of new meanings, and it does not matter what the grounds
                       of uncertainty are like that we are introduced to. Hotel Fénix turns out to
                       be a type of incomplete storyboard because it plays with the conventio-
                       nal logic narrative and nothing is definitive in its proposals. Like an ad
                       infinitum lengthy joke (because we have forgotten its outcome) prolongs
                       its conclusion declaring the impossibility of expressing or grasping what
                       gets away from us. It is like the water of the Conrad River which seems to
                       emerge from nothing in order to flow in no direction.
34   35                                                             Curro González, October 2009
LA CIMA DE HIELO, 2008. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 90 x 116 cm



Pablo Milicua
Bilbao, 1960


Paisajes imaginarios
A obra apresentada na ArteLisboa 2009 Paisajes imaginarios de Pablo Mi-                                                                                                                   LA TORRE DEL ELEFANTE, 2008. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 130 x 138 cm
licua consta de uma série de collages de grande formato a preto e branco,
que nos mostram paisagens visionárias pejadas de episódios que sugerem
uma re-interpretação da paisagem renascentista centro-europeia -El
Bosco, Bruegel, Patinir- numa abordagem actualizada.
Realizados com uma técnica simples (cola, papel e tesoura), que não
permite enganos, são puzzles obsessivos feitos em papel, por vezes de um
tamanho minúsculo. Fotos do século XX extraídas principalmente de uma
literatura turística idealizada num branco e preto atemporal.
Nesta série de vistas panorâmicas, a fotografia remete para uma objecti-
vidade, o preto e branco a um tempo passado. Povoados de personagens e
objectos que configuram situações e detalhes, formando narrações sim-
bólicas e humorísticas. Personagens curiosos e lugares pitorescos onde se
entrecruzam natureza e arquitectura de forma híbrida.
Milicua desenvolveu a sua obra em redor de imagens, objectos e insta-                                                                                              Represented by
lações que apontam uma subversão dos valores culturais e estéticos. O seu                                                                   GALERíA FERNANDO LATORRE, MADRID
trabalho, que parte de uma falsa arqueologia, implica processos de des-
truição e criação -collage e assemblagem- mosaico e acumulação.                                                                                                                 36   37
VENUSBERG, 2008. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 91 x 118 cm




38   39
LOS MONEGROS, 2007. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 108 x 148 cm


                                                                                                                                                                         EL VALLE ENCANTADO, 2006. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 128 x 157 cm




Paisajes imaginarios                                                                                                                                                                                                 Imaginary Landscapes
La obra a presentar en ArteLisboa 2009 Paisajes Imaginarios de Pablo Mi-                                                                                                                                             The work to be presented at Arte Lisboa 2009 Imaginary Landscapes by
licua se centra en una serie de collages de gran formato en blanco y negro.                                                                                                                                          Pablo Milicua is centered on a series of black and white collages of large
En ellos podemos ver paisajes visionarios plagados de anécdotas que nos                                                                                                                                              scale. In them we can see visionary landscapes plagued with anecdotes
sugieren una reinterpretación del paisaje renacentista centroeuropeo -El                                                                                                                                             suggesting a reinterpretation of the Central-European Renaissance pe-
Bosco, Bruegel, Patinir- en clave actualizada.                                                                                                                                                                       riod (El Bosco, Bruegel, Patinir) holding a current viewpoint.
Realizados en una técnica sencilla (pegamento, papel y tijeras), que no                                                                                                                                              Achieved using a simple technique (glue, paper and scissors), not allowing
permite trucos, son rompecabezas obsesivos hechos de papeles que a ve-                                                                                                                                               for tricks, are obsessive puzzles made from sometimes tiny-sized papers
ces tienen tamaños minúsculos. Fotos del siglo XX extraídas en su mayoría                                                                                                                                            and idealized timeless black and white photos from the 20th century ex-
de una literatura turística idealizada en un blanco y negro atemporal.                                                                                                                                               tracted in its majority from tourist literature.
En esta serie de vistas panorámicas, la fotografía remite a una objetivi-                                                                                                                                            In this series of panoramic views, the photography refers to objectivity,
dad, el blanco y negro a un tiempo pasado. Están poblados de personajes                                                                                                                                              the black and white to a past time. They contain characters and objects
y objetos que configuran situaciones y detalles, formando narraciones                                                                                                                                                which shape situations and details, forming symbolic and humorous na-
simbólicas y humorísticas. Personajes curiosos y lugares pintorescos                                                                                                                                                 rrations. There are curious characters and picturesque places where na-
donde se mezcla naturaleza y arquitectura de un modo híbrido.                                                                                                                                                        ture and architecture are mixed in a hybrid way.
Milicua ha desarrollado una obra en torno a imágenes, objetos e instala-                                                                                                                                             Milicua has developed his work around images, objects and installa-
ciones que apuntan a una subversión de los valores culturales y estéticos.                                                                                                                                           tions which point to an undermining of cultural and aesthetic values.
Su trabajo, que parte de una falsa arqueología, implica procesos de des-                                                                                                                                             His work, based on a false archeology, implies processes of destruction
trucción y creación -collage y ensamblaje- mosaico y acumulación.                                                                                              40   41                                               and creation (collage and assembly) mosaic and accumulation.
BALANCíN (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 43 x 25 x 52 cm



Curro Ulzurrum                              As mentiras constroem-se
                                            Todo o trabalho de Curro Ulzurrun tem em comum um ponto de ingravidez e
Madrid, 1959
                                            subtileza que se afasta de montras provocadoras de mau gosto e acolhimen-
                                            to multitudinário. Após ter iniciado a sua trajectória profissional vinculado
                                            ao uso da pedra, a finais dos 90 faz uma viragem espectacular cujo resultado
                                            fundamental é o uso da madeira como material básico e uma mudança formal
                                            sem precedentes que dá origem a séries de “móveis impossíveis” onde a cor,
                                            o traço intencionado do trabalho manual e as relações humanas como fundo e
                                            inspiração convertem as peças em metáforas visuais em três dimensões. Esta
                                            evolução acaba, com a passagem do tempo, numa espécie de terra de ninguém,
                                            num mundo lírico aberto às vivências e aos sentimentos em que o estado de
                                            ânimo individual se ergue em árbitro dos ditados na hora de gerar objectos
                                            realizados com materiais orgânicos, de extrema fragilidade, colocados com o
                                            detalhe próprio de uma visão microscópica, e onde o virtuosismo na execução
                                            passa a ser um canto à beleza das pequenas coisas. À base de ramas, cartões,
                                            ninhos de pássaro, plásticos, penas e materiais diversos (geralmente desper-
                                            dícios), Curro Ulzurrun constrói, com uma grande melancolia não isenta de
                                            humor, autênticos poemas visuais em que as múltiplas ficções representadas
                                            procuram uma intensa reflexão sobre o sentido do “retratado”. “As mentiras
                                            constroem-se” (2009) faz referência a um mundo precariamente frágil e
                                            primitivo em que os contrastes entre a tecnologia e o artesanato, a natureza e o
                                            urbano, o homem e o animal parecem inclinar o fiel da balança dos interesses
Represented by
                                            do escultor no sentido de uma defesa sem complexos da essência esquecida da
GALERíA TRINTA, SANTIAGO DE COMPOSTELA
                                            verdadeira natureza do ofício de artista.
                                                                                                                                                    MÁqUINA DE TORMENTAS (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 34 x 17 x 42 cm
                                                                                                                                         42    43
TRES CASAS (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 41 x 27 x 37 cm        FÁBRICA DE NIDOS (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 67 x 29 x 71 cm


Las mentiras se construyen                                                                                                                                                                       Lies are Built
Todo el trabajo de Curro Ulzurrun tiene en común un punto de ingravidez                                                                                                                          All the work of Curro Ulzurrun has a point of weightlessness and subtle-
y sutileza que se aleja de escaparates provocadores de mal gusto y acogida                                                                                                                       ness in common which moves away from provocative showcase windows of
multitudinaria. Tras haber iniciado su trayectoria profesional vinculado al                                                                                                                      bad taste and mass reception. After having started his professional career
uso de la piedra, lleva a cabo, a finales de los 90, un giro espectacular que                                                                                                                    connected with the use of stone, he carries out at the end of the 90s a
tiene como resultados fundamentales el paso al uso de la madera como ma-                                                                                                                         spectacular tour which fundamentally resulted in moving on to the use of
terial básico y un cambio formal sin precedentes que da origen a series de                                                                                                                       wood as a basic material and a formal change without precedent giving
“muebles imposibles” en los que el color, la huella intencionada del trabajo                                                                                                                     rise to a series of “impossible furniture” in which color, the intentional
manual y las relaciones humanas como trasfondo e inspiración convierten                                                                                                                          mark of the manual work and human relations as background and inspi-
a las piezas en metáforas visuales en tres dimensiones. Esta evolución des-                                                                                                                      ration convert these pieces into visual three-dimensional metaphors. This
emboca, con el paso del tiempo, en una suerte de hacer en terreno de nadie,                                                                                                                      evolution results in, with the passing of time, a fate of making in no man’s
en un mundo lírico abierto a las vivencias y a los sentimientos, en el que el                                                                                                                    land, in a world of ideals open to the experiences and feelings in which
personal estado de ánimo se convierte en el árbitro de los dictados a la hora                                                                                                                    the personal mood converts into the referee of the dictate at the time of
de generar objetos realizados con materiales orgánicos, de extrema fragi-                                                                                                                        generating objects made with organic materials of extreme fragility. They
lidad, ensamblados con el detallismo propio de una visión microscópica, en                                                                                                                       are put together focusing on the attention to detail of microscopic vision,
los que el virtuosismo en la ejecución se convierte en un canto a la belleza de                                                                                                                  in which virtuosity in the execution is converted into a song to the beauty
las pequeñas cosas. A base de ramas, cartones, nidos de pájaro, plásticos,                                                                                                                       of small things. Based on branches, cartons, bird nests, plastic, feathers
plumas y materiales diversos (generalmente de desecho), Curro Ulzurrun                                                                                                                           and diverse materials (generally waste products), Curro Ulzurrun builds
construye, con gran melancolía no exenta de humor, auténticos poemas vi-                                                                                                                         with great melancholy, not exempt from humor, authentic visual poems in
suales en los que las múltiples ficciones representadas buscan una intensa                                                                                                                       which the multiple fictions represented look for an intense reflection over
reflexión sobre el sentido de lo “retratado”. “Las mentiras se construyen”                                                                                                                       the sense of that “portrayed”. Lies are Built (2009) makes reference to a
(2009) hace referencia a un mundo precariamente frágil y primitivo en                                                                                                                            precariously fragile and primitive world in which the contrasts between
el que los contrastes entre la tecnología y lo artesanal, la naturaleza y lo                                                                                                                     technology and that handcrafted, nature and that from the city, man and
urbano, el hombre y el animal parecen hacer inclinar el fiel de la balanza                                                                                                                       animal seem to make the needle of the sculptor’s balance of interests lean
de los intereses del escultor hacia una defensa sin complejos de la esencia                                                                                                                      toward a defense without complexes of the forgotten essence of the true
olvidada de la verdadera naturaleza del oficio del artista.                                                                                                               44    45               nature of the artist’s trade.
LAS MENTIRAS SE CONSTRUYEN, 2009. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media
Simon Zabell
Málaga, 1970




Klavierstück IX
Klavierstück IX está inspirado na composição musical do mesmo título de
Karlheinz Stockhausen do ano 1961. O seu carácter narrativo reside no
facto de as suas três telas (uma de grande formato e duas de formatos
menores) pretenderem representar respectivamente, o silêncio anterior
à audição da música, a audição propriamente dita da música e o silêncio
posterior à audição. Assim, o projecto não pretende reconstruir visual-
mente a composição musical, mas antes narrar a experiência de quem se
expõe a ouvi-la.
As pinturas representam uma mesma paisagem em três momentos diferen-
tes, enlaçada de maneira inversa e irónica com a lógica da paisagem sono-
ra, já que se constrói uma paisagem a partir de uma experiência sonora em
lugar de evocar uma determinada paisagem mediante o som. A versão de
Zabell de Klavierstück IX propõe-se fazer da experiência musical uma expe-
riência subjectiva que nem começa nem acaba com a composição, ficando                    Represented by
enquadrada dentro da narração que acompanha as nossas vidas.                 GALERíA SANDUNGA, MADRID
Dentro do contexto da obra de Zabell. Klavierstuck IX tem um antecedente
no projecto Tannhäuser do ano 2008.                                                                 48    49
50   51
Klavierstück IX
                                                                                        Klavierstück IX
Klavierstück IX está inspirado en la composición musical del mismo título
de Karlheinz Stockhausen del año 1.961. Su carácter narrativo reside en                 Klavierstück IX is inspired in the musical composition of the same title by
el hecho de que sus tres lienzos (uno de gran formato y dos de formatos                 Karlheinz Stockhausen from the year 1961. Its narrative nature resides in
menores) pretenden representar respectivamente, el silencio anterior a                  the fact that its three canvases (one of great size and two of smaller propor-
la audición de la música, la audición misma de la música y el silencio pos-             tions) try to represent respectively, the previous silence to the concert, the
terior a la audición. De esta manera el proyecto no pretende reconstruir                concert itself and the subsequent silence of the concert. In this way the pro-
visualmente la composición musical, sino narrar la experiencia de quien                 ject does not try to visually reconstruct the musical composition, but rather
se expone a escucharla.                                                                 narrate the experience of the person who sets out to listen to it.
Las pinturas representan un mismo paisaje en tres momentos diferentes,                  The paintings represent one landscape in three different moments, con-
enlazando de manera inversa e irónica con la lógica del paisaje sonoro,                 necting inversely and ironically with the logic of the sonorous landsca-
ya que se construye una pintura de paisaje a partir de una experiencia                  pe, as a landscape painting is built from a sonorous experience instead
sonora en vez de evocar un determinado paisaje mediante el sonido. La                   of conjuring up a determined landscape through sound. The version of
versión de Zabell de Klavierstück IX se propone aludir a la experiencia mu-             Zabell of Klavierstück IX proposes to allude to the musical experience as a
sical como una experiencia subjetiva que no comienza ni acaba cuando                    subjective experience neither beginning nor ending when the composi-
lo hace la composición, sino que se enmarca dentro de la narración que                  tion does, but rather forming part of the narration which accompanies
acompaña a nuestras vidas.                                                              our lives.
Dentro del contexto de la obra de Zabell. Klavierstück IX tiene su antece-              Within the context of the work of Zabell, Klavierstück IX has its antecedent
dente en el proyecto Tannhäuser del año 2008.                                 52   53   in the project Tannhäuser from the year 2008.
BOZEMAN. MONTANA, USA



Paco Mesa & Lola Mazaruela
Madrid, 1969 / Segovia, 1970



Idea de Norte. Paralelo 45º 25’ Norte. EE.UU. - Canadá

PARALELO 45º25’ NORTE es un proyecto consistente en dar la vuelta al
mundo sobre este paralelo terrestre (Francia, Italia, Croacia, Serbia-Mon-
tenegro, Rumanía, Ucrania, Rusia, Kazajstán, China, Mongolia, Japón,
EE.UU. y Canadá) señalizándolo cada 100 Km. o menos con una placa me-
tálica.
Paralelo 45º 25’ N es:
   •	 una idea radical de dibujo
   •	 una aventura
   •	 una misión de exploración geográfica
   •	 una disciplina
   •	 una línea donde se juntan Arte y Vida
Hasta ahora hemos colocado y documentado 81 placas a lo largo de EE.UU . y                  Represented by
Canadá, así como 40 desde Francia hasta el estrecho de Kerch en Ucrania.     GALERíA BLANCA SOTO, MADRID

En esta exposición mostramos la parte correspondiente a América.                                       54    55   ONLY GOD CAN JUDGE ME
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09
Arte Lisboa 09

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

A semana de arte moderna (1922) apresentação
A semana de arte moderna (1922) apresentaçãoA semana de arte moderna (1922) apresentação
A semana de arte moderna (1922) apresentaçãoZenia Ferreira
 
Semana da Arte Moderna (1922)
Semana da Arte Moderna (1922)Semana da Arte Moderna (1922)
Semana da Arte Moderna (1922)Vinícius Fabreau
 
Slide semana de arte moderna
Slide   semana de arte modernaSlide   semana de arte moderna
Slide semana de arte modernaAna Paim
 
Semana de arte moderna apresentação 1
Semana de arte moderna apresentação 1Semana de arte moderna apresentação 1
Semana de arte moderna apresentação 1Raquel Corrêa
 
Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009
Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009
Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009Movimento Artistico Coimbra
 
Mulheres na arte clássica
Mulheres na arte clássica Mulheres na arte clássica
Mulheres na arte clássica Rodrigo Retka
 
Arte moderna brasileira
Arte moderna brasileiraArte moderna brasileira
Arte moderna brasileiraArte Educadora
 
Século xix no brasil a modernização da arte
Século xix no brasil  a modernização da arteSéculo xix no brasil  a modernização da arte
Século xix no brasil a modernização da arteArtesElisa
 
Semana de Arte Moderna de 1922
Semana de Arte Moderna de 1922Semana de Arte Moderna de 1922
Semana de Arte Moderna de 1922Thiago Rodrigues
 
História da Arte: Arte brasileira - Séc XIX
História da Arte: Arte brasileira - Séc XIXHistória da Arte: Arte brasileira - Séc XIX
História da Arte: Arte brasileira - Séc XIXRaphael Lanzillotte
 
Semana de Arte Moderna - Professora Vivian Trombini
Semana de Arte Moderna - Professora Vivian TrombiniSemana de Arte Moderna - Professora Vivian Trombini
Semana de Arte Moderna - Professora Vivian TrombiniVIVIAN TROMBINI
 
A semana da arte moderna blog
A semana da arte moderna   blogA semana da arte moderna   blog
A semana da arte moderna blogLuciene Gomes
 

Mais procurados (17)

A semana de arte moderna (1922) apresentação
A semana de arte moderna (1922) apresentaçãoA semana de arte moderna (1922) apresentação
A semana de arte moderna (1922) apresentação
 
Semana da Arte Moderna (1922)
Semana da Arte Moderna (1922)Semana da Arte Moderna (1922)
Semana da Arte Moderna (1922)
 
Semana de arte moderna
Semana de arte modernaSemana de arte moderna
Semana de arte moderna
 
Modernismo
ModernismoModernismo
Modernismo
 
Slide semana de arte moderna
Slide   semana de arte modernaSlide   semana de arte moderna
Slide semana de arte moderna
 
Semana de arte moderna apresentação 1
Semana de arte moderna apresentação 1Semana de arte moderna apresentação 1
Semana de arte moderna apresentação 1
 
Semana 2.0
Semana 2.0Semana 2.0
Semana 2.0
 
Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009
Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009
Viagem Cultural A Lisboa Dia 21 De Novembro 2009
 
Mulheres na arte clássica
Mulheres na arte clássica Mulheres na arte clássica
Mulheres na arte clássica
 
Semana de Arte Moderna de 1922
Semana de Arte Moderna de 1922Semana de Arte Moderna de 1922
Semana de Arte Moderna de 1922
 
Arte moderna brasileira
Arte moderna brasileiraArte moderna brasileira
Arte moderna brasileira
 
ARTE BRASILEIRA
ARTE BRASILEIRAARTE BRASILEIRA
ARTE BRASILEIRA
 
Século xix no brasil a modernização da arte
Século xix no brasil  a modernização da arteSéculo xix no brasil  a modernização da arte
Século xix no brasil a modernização da arte
 
Semana de Arte Moderna de 1922
Semana de Arte Moderna de 1922Semana de Arte Moderna de 1922
Semana de Arte Moderna de 1922
 
História da Arte: Arte brasileira - Séc XIX
História da Arte: Arte brasileira - Séc XIXHistória da Arte: Arte brasileira - Séc XIX
História da Arte: Arte brasileira - Séc XIX
 
Semana de Arte Moderna - Professora Vivian Trombini
Semana de Arte Moderna - Professora Vivian TrombiniSemana de Arte Moderna - Professora Vivian Trombini
Semana de Arte Moderna - Professora Vivian Trombini
 
A semana da arte moderna blog
A semana da arte moderna   blogA semana da arte moderna   blog
A semana da arte moderna blog
 

Destaque

Mktg Compliance Aligned 3.26.10
Mktg Compliance Aligned 3.26.10Mktg Compliance Aligned 3.26.10
Mktg Compliance Aligned 3.26.10johnmsowell
 
The Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledge
The Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledgeThe Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledge
The Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledgeThe Transformation Society
 
Lord Krishna and Transcendental Destiny
Lord Krishna and Transcendental DestinyLord Krishna and Transcendental Destiny
Lord Krishna and Transcendental Destinymohan27
 
Krishna Comic: Shyamantaka Jewel
Krishna Comic: Shyamantaka JewelKrishna Comic: Shyamantaka Jewel
Krishna Comic: Shyamantaka Jewelmohan27
 
Proposed Changes To Nclb
Proposed  Changes To NclbProposed  Changes To Nclb
Proposed Changes To NclbJDrain
 
Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy
Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy
Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy Fundación Esplai
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)Chada Chiu
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)Chada Chiu
 
Föreläsning, Helsinki West
Föreläsning, Helsinki WestFöreläsning, Helsinki West
Föreläsning, Helsinki Westmbilenberg
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)Chada Chiu
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)Chada Chiu
 
Kurikulum Ro B By
Kurikulum Ro B ByKurikulum Ro B By
Kurikulum Ro B By200801
 
FieldTest Media Kit. copy
FieldTest Media Kit. copyFieldTest Media Kit. copy
FieldTest Media Kit. copyVMontero
 
Evaluation of Front Covers
Evaluation of Front CoversEvaluation of Front Covers
Evaluation of Front Coversguest8def7e
 
Sublime Final Power Point
Sublime Final Power PointSublime Final Power Point
Sublime Final Power Pointguest34eff4
 

Destaque (20)

Mktg Compliance Aligned 3.26.10
Mktg Compliance Aligned 3.26.10Mktg Compliance Aligned 3.26.10
Mktg Compliance Aligned 3.26.10
 
The Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledge
The Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledgeThe Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledge
The Quantum Funnel: Working with the black holes of knowledge
 
Lord Krishna and Transcendental Destiny
Lord Krishna and Transcendental DestinyLord Krishna and Transcendental Destiny
Lord Krishna and Transcendental Destiny
 
Krishna Comic: Shyamantaka Jewel
Krishna Comic: Shyamantaka JewelKrishna Comic: Shyamantaka Jewel
Krishna Comic: Shyamantaka Jewel
 
Ca
CaCa
Ca
 
Proposed Changes To Nclb
Proposed  Changes To NclbProposed  Changes To Nclb
Proposed Changes To Nclb
 
Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy
Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy
Spain Pilot – Telecentre Multimedia Academy
 
Pengantar prom kes diii kep
Pengantar prom kes diii kepPengantar prom kes diii kep
Pengantar prom kes diii kep
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第59期)
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第66期)
 
Föreläsning, Helsinki West
Föreläsning, Helsinki WestFöreläsning, Helsinki West
Föreläsning, Helsinki West
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第61期)
 
It's Not in the Job Description
It's Not in the Job DescriptionIt's Not in the Job Description
It's Not in the Job Description
 
《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)
《氪周刊:互联网创业必读》(第57期)
 
Kurikulum Ro B By
Kurikulum Ro B ByKurikulum Ro B By
Kurikulum Ro B By
 
FieldTest Media Kit. copy
FieldTest Media Kit. copyFieldTest Media Kit. copy
FieldTest Media Kit. copy
 
Evaluation of Front Covers
Evaluation of Front CoversEvaluation of Front Covers
Evaluation of Front Covers
 
Sublime Final Power Point
Sublime Final Power PointSublime Final Power Point
Sublime Final Power Point
 
Steroid Project Snw
Steroid Project SnwSteroid Project Snw
Steroid Project Snw
 
Accedo 2 v4 english
Accedo 2 v4 englishAccedo 2 v4 english
Accedo 2 v4 english
 

Semelhante a Arte Lisboa 09

Pinacoteca
PinacotecaPinacoteca
Pinacotecaedicarmo
 
Artistas Plásticos e Músicos da República
Artistas Plásticos e Músicos da RepúblicaArtistas Plásticos e Músicos da República
Artistas Plásticos e Músicos da RepúblicaMichele Pó
 
Exposição junho maria joão franco
Exposição junho maria joão francoExposição junho maria joão franco
Exposição junho maria joão francoMaria Franco
 
Maria joão franco no meu silencio3
Maria joão franco  no meu silencio3Maria joão franco  no meu silencio3
Maria joão franco no meu silencio3Maria Franco
 
Visita de estudo a mafra
Visita de estudo a mafraVisita de estudo a mafra
Visita de estudo a mafraMaria Santos
 
Exercicio7 Pablo Picasso
Exercicio7 Pablo PicassoExercicio7 Pablo Picasso
Exercicio7 Pablo Picassotania martins
 
Book covers and list of published works
Book covers and list of published worksBook covers and list of published works
Book covers and list of published worksNuno Pinheiro
 
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01upsid2
 
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01upsid2
 
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01upsid2
 
Caravana Dos Poetas
Caravana Dos PoetasCaravana Dos Poetas
Caravana Dos PoetasEXPOEXPO
 
Caravana Dos Poetas
Caravana Dos PoetasCaravana Dos Poetas
Caravana Dos PoetasExpoExpor
 

Semelhante a Arte Lisboa 09 (20)

Projeto Horizontes da Arte
Projeto Horizontes da ArteProjeto Horizontes da Arte
Projeto Horizontes da Arte
 
Arm alves 119 2013 t
Arm alves 119 2013  tArm alves 119 2013  t
Arm alves 119 2013 t
 
Pinacoteca
PinacotecaPinacoteca
Pinacoteca
 
Alexandra prieto
Alexandra prietoAlexandra prieto
Alexandra prieto
 
Artistas Plásticos e Músicos da República
Artistas Plásticos e Músicos da RepúblicaArtistas Plásticos e Músicos da República
Artistas Plásticos e Músicos da República
 
Exposição junho maria joão franco
Exposição junho maria joão francoExposição junho maria joão franco
Exposição junho maria joão franco
 
José de guimarães inglês
José de guimarães inglêsJosé de guimarães inglês
José de guimarães inglês
 
Maria joão franco no meu silencio3
Maria joão franco  no meu silencio3Maria joão franco  no meu silencio3
Maria joão franco no meu silencio3
 
Visita de estudo a mafra
Visita de estudo a mafraVisita de estudo a mafra
Visita de estudo a mafra
 
Exercicio7 Pablo Picasso
Exercicio7 Pablo PicassoExercicio7 Pablo Picasso
Exercicio7 Pablo Picasso
 
Book covers and list of published works
Book covers and list of published worksBook covers and list of published works
Book covers and list of published works
 
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
 
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
 
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
Viagemculturalalisboadia21denovembro2009 091115174744-phpapp01
 
Maluda
MaludaMaluda
Maluda
 
Caravana Dos Poetas
Caravana Dos PoetasCaravana Dos Poetas
Caravana Dos Poetas
 
Caravana Dos Poetas
Caravana Dos PoetasCaravana Dos Poetas
Caravana Dos Poetas
 
Novos
NovosNovos
Novos
 
Modernismo completo 2015
Modernismo completo 2015Modernismo completo 2015
Modernismo completo 2015
 
Catalogo filapex
Catalogo filapexCatalogo filapex
Catalogo filapex
 

Mais de Universidad de Sevilla

Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...
Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...
Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...Universidad de Sevilla
 
Arte desde Andalucía para el siglo XXI
Arte desde Andalucía para el siglo XXIArte desde Andalucía para el siglo XXI
Arte desde Andalucía para el siglo XXIUniversidad de Sevilla
 
“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.
“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.
“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.Universidad de Sevilla
 

Mais de Universidad de Sevilla (20)

Anuncio boja rodríguez acosta 2011
Anuncio boja rodríguez acosta 2011Anuncio boja rodríguez acosta 2011
Anuncio boja rodríguez acosta 2011
 
Manual usuario comunidad iniciarte
Manual usuario comunidad iniciarteManual usuario comunidad iniciarte
Manual usuario comunidad iniciarte
 
Colección Iniciarte enero 2011
Colección Iniciarte enero 2011Colección Iniciarte enero 2011
Colección Iniciarte enero 2011
 
Miradas divergentes
Miradas divergentesMiradas divergentes
Miradas divergentes
 
Imagenes multimedia
Imagenes multimediaImagenes multimedia
Imagenes multimedia
 
Catalogo presente perfecto
Catalogo presente perfecto Catalogo presente perfecto
Catalogo presente perfecto
 
Portal mus a_emergente
Portal mus a_emergentePortal mus a_emergente
Portal mus a_emergente
 
"La casa de Hong Kong", Simón Zabell
"La casa de Hong Kong", Simón Zabell"La casa de Hong Kong", Simón Zabell
"La casa de Hong Kong", Simón Zabell
 
Press star(t)
Press star(t)Press star(t)
Press star(t)
 
Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...
Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...
Naturaleza intervenida, reflexiones sobre la Naturaleza, el medio ambiente y ...
 
Inicial 08
Inicial 08Inicial 08
Inicial 08
 
Fe¦ülix y su amiga f
Fe¦ülix y su amiga fFe¦ülix y su amiga f
Fe¦ülix y su amiga f
 
Arte desde Andalucía para el siglo XXI
Arte desde Andalucía para el siglo XXIArte desde Andalucía para el siglo XXI
Arte desde Andalucía para el siglo XXI
 
“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.
“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.
“A la Comunidad Futura”, Jesús Palomino.
 
Iniciarte 09
Iniciarte 09Iniciarte 09
Iniciarte 09
 
Iniciarte 08
Iniciarte 08Iniciarte 08
Iniciarte 08
 
2007 iniciarte ceroseis
2007 iniciarte ceroseis2007 iniciarte ceroseis
2007 iniciarte ceroseis
 
Catálogo Iniciarte 06
Catálogo Iniciarte 06Catálogo Iniciarte 06
Catálogo Iniciarte 06
 
Iniciarte 07 Galerías andaluzas
Iniciarte 07 Galerías andaluzasIniciarte 07 Galerías andaluzas
Iniciarte 07 Galerías andaluzas
 
Iniciarte 07 Colección
Iniciarte 07 ColecciónIniciarte 07 Colección
Iniciarte 07 Colección
 

Arte Lisboa 09

  • 1.
  • 2. Organização / Organización / Organization AIP_FIL ASSOCIAÇÃO INDUSTRIAL PORTUGUESA CONFEDERAÇÃO EMPRESARIAL_FEIRA INTERNACIONAL DE LISBOA Directora / Directora / Director IVÂNIA DE MENDONÇA GALLO Assessoria Artística / Asesoría Artística / Art Assessor MÓNICA ÁLVAREZ CAREAGA Comissário / Comisario / Curator ÓSCAR ALONSO MOLINA Este catálogo é publicado por ocasião da ARTE LISBOA 2009 - Feira de Arte Con- temporânea, presente na Feira Internacional de Lisboa, de 18 a 23 de Novembro de 2009. Este catálogo se publica con ocasión de ARTE LISBOA 2009 – Feria de Arte Contemporáneo, que se celebra en la Feria Internacional de Lisboa, del 18 al 23 de noviembre de 2009. This catalogue is published for ARTE LISBOA 2009, Contemporary Art Fair - which takes place at FIL - Feira Internacional de Lisboa, from 18th to the 23th November 2009. Edição / Edición / Edition FIL_FEIRA INTERNACIONAL DE LISBOA Colaboração /Colaboración / Collaboration Agradecimentos / Agradecimientos / Acknowledgements: Santiago Alcocer Pilar Alonso Hernández Kristoffer Ardeña Agustín Cabezuelo Lérida Manolo Cuevas Cristina Garcés Coordenação editorial / Editorial coordination: www.alvarezcareaga.com Santiago Gómez Pavón Fernando Gómez Riesco © Textos-Autores / Textos-Autores / Texts-Authors Josefina López Conejos © Fotos-Autores / Fotos-Autores / Photos-Authors Pablo Suárez Ministerio de Cultura Depósito legal / Depósito legal / Legal deposit: SA-XXXXXXXXX Junta de Andalucía Galería Estampa, Madrid Novembro / Noviembre / November 2009 y a todas las todas las galerías participantes / Impresso e realizado em Espanha / Impreso y realizado en España And to all the participating galleries. Printed and made in Spain
  • 3. Ivânia de Mendonça Gallo Directora de ARTE LISBOA A presença espanhola na ARTE LISBOA, a Feira internacional de arte contemporânea de Por- tugal, tem sido, desde o início, muito intensa. Não podia ser de outra forma, tendo em conta a frequente manifestação da proximidade cultural de ambas as nações. No caso das artes plásticas, a habitual integração dos artistas portugueses nas colecções públicas e privadas espanholas e dos espanhóis nos museus e instituições portuguesas, tem servido para difundir enormemente a prática artística entre os cidadãos de ambos os lados da fronteira. ARTE LISBOA 09 celebra este interesse mútuo com um projecto específico sobre o momento artístico do país vizinho comissariado pelo crítico Óscar Alonso Molina o qual ocupará, nesta nona edição da feira, toda a secção dedicada aos projectos individuais dos artistas. Desejo igualmente que estas linhas de apresentação sirvam para manifestar o nosso agrade- cimento aos artistas e galerias participantes cuja resposta tem sido entusiástica, bem como ao Ministério da Cultura do Governo de Espanha e ao Programa Iniciarte da Junta de Andaluzia, cujo apoio tem sido fundamental para o desenvolvimento do programa.
  • 4. Ivânia de Mendonça Gallo Ivânia de Mendonça Gallo Directora de ARTE LISBOA Director of ARTE LISBOA La presencia española en ARTE LISBOA, la feria internacional de arte contemporáneo de Por- The Spanish presence in ARTE LISBOA, International Contemporary Art Fair of Portugal, has tugal, es, desde la primera convocatoria, muy intensa. No podía ser de otro modo, ya que la been very intense since its first edition. It couldn’t be any other way, since the cultural proxi- proximidad cultural de ambas naciones se manifiesta frecuentemente. mity of both nations is often evident. En el caso de las artes plásticas, la integración habitual de los artistas portugueses en las co- In the case of plastic arts, the customary integration of Portuguese artists in public and private lecciones públicas y privadas españolas y, simétricamente, de los españoles en los museos e Spanish collections and, symmetrically, Spanish artists in Portuguese museums and institu- instituciones portuguesas, ha difundido enormemente la práctica artística de ambos lados de tions has enormously spread the artistic practice on both sides of the border between citizens. la frontera entre los ciudadanos. ARTE LISBOA 09 celebrates this mutual interest with a specific Project dealing with the artistic ARTE LISBOA 09 celebra este mutuo interés con un proyecto específico sobre la escena artís- scene of the neighboring country commissioned by the art critic Óscar Alonso Molina. In this tica del país vecino comisariado por el crítico Óscar Alonso Molina por encargo de la feria, que ninth edition, the project will take up the entire section dedicated to the individual projects of ocupará, en esta novena edición de la feria, toda la sección dedicada a los proyectos individua- the artists. les de artistas. I would also like to take this opportunity to express our gratitude to the artists and participating Deseo igualmente que estas líneas de presentación sirvan para manifestar nuestro agradeci- galleries whose response has been enthusiastic, as well as to the Ministry of Cultural Affairs miento a los artistas y galerías participantes cuya respuesta ha sido entusiasta, al igual que al of the Government of Spain and to the Program Iniciarte (Start) of the Council of Andalusia, Ministerio de Cultura del Gobierno de España y al Programa Iniciarte de la Junta de Andalucía, whose support has been fundamental for the development of the program. cuyo apoyo ha sido fundamental para el desarrollo del programa.
  • 5. 1 1 Lights, Camera, Action! [Até onde o fio do conto nos levar] [Hasta donde nos lleve el orden del relato] [Where the Story Takes Us] Óscar Alonso Molina 24 Guillermo Pérez Villalta. El artista moderno Galería Soledad Lorenzo, Madrid 30 Curro González. Hotel Fénix Galería Rafael Ortiz, Sevilla 36 Pablo Milicua. Paisajes imaginarios Galería Fernando Latorre, Madrid 42 Curro Ulzurrun. Las mentiras se construyen Galería Trinta, Santiago de Compostela 48 Simon Zabell. Klavierstück IX Galería Sandunga, Granada 54 Paco Mesa y Lola Marazuela. Idea de Norte. Paralelo 45º 25’ Norte EE.UU. - Canadá Galería Blanca Soto, Madrid 60 Juan Carlos Bracho. Félix y su amiga F Galería Carles Taché, Barcelona 66 Rodrigo Martín Freire. Espacio disponible Galeria Full Art, Sevilla 72 José Luis Serzo. La insolita y reveladora historia de Pietro Ferro Galería Siboney, Santander 78 Juan Zamora. Cuando un cuadrúpedo sin cabeza en el suelo Galería Moriarty, Madrid 84 Alejandra Freymann. Fragmento de un sueño de campamento Galería Pepe Cobo & Cia., Madrid 91 Galerias / Galerías / Galleries 8
  • 6. Lights, Camera, Action! [Até onde o fio do conto nos levar] “O senhor é um narrador”, tinha-me dito uma vez um amigo. Como não havia de sê-lo quando a palavra, a imagem intervém cada vez mais fazen- do-se ouvir na sua áurea, quando o conto é feito de fragmentos de contra- contos e o silêncio espreita o mundo? Edmond Jabès: O livro das Perguntas A partir da fractura do paradigma estético tardo-moderno, nos anos setenta, a recuperação do espaço narrativo (ou por assim dizer, no sentido mais preciso: a introdução mais ou menos consc iente do relato na imagem), constituiu um dos focos mais chamativos de constante ex- perimentação e reivindicação de toda uma série de novos artistas, os quais vieram considerar no seu conjunto completamente esgotada a rígida proposta do formalismo, omnipresente ainda naquela altura, empenhado em manter nitidamente diferenciadas as condições de existência específica de cada uma das artes. O teatral, o literário, podiam então ser introduzidos de novo no plano – por exemplo – da pintura. Por conseguinte, a biografia, a fábula, o conto seriam susceptíveis de voltar a formar parte do tecido semântico da obra de arte. Em perspectiva, este parece ser um dos aspectos inovadores mais chamativos e desa- fiantes das inércias herdadas daquele momento crucial, tão complexo; e, no entanto, de forma talvez surpreendente, foi rapidamente assumido pelo meio no seu conjunto, até ao ponto de quase não existirem, nos nossos dias quando a presença da fotografia, do vídeo e da animação ocupam um lugar sem precedentes no seu desenvolvimento, quase estudos concretos fora do meio audiovisual onde, a verdade seja dita, tanta rentabilidade deu. Pela sua natureza, a imagem-tempo, e até em boa medida a fotografia na sua radica- lidade indicial, estão relacionadas com a ordem da história de forma diferente que nas outras artes plásticas, como o desenho, a pintura, a escultura ou o collage. Aspiro a veicular, através do meu comissariado do programa Project Rooms para a Feira de Lisboa’09, uma pequena amostra inevitavelmente selectiva que permita conhecer os aspectos relacionados com o desenvolvi- mento da arte espanhola das últimas décadas. Sem dúvida alguma, Guillermo Pérez Villalta (Tarifa, Cádiz, 1948) deverá ser o ponto de partida obrigatório para um itinerário deste tipo. Foi ele quem criou, no início dos anos setenta (antecipando-se em quase uma década aos que iriam ser com o tempo os pontos teóricos determinantes na poética da Transvanguardia e dos anacronisti italianos, e em geral do posmodern mais cálido), um claro ponto de inflexão na consunção e a afasia próprias do neo-vanguardismo epigonal daquele momento na narrativa. A recuperação de cada narração concreta acontece a partir de uma reabilitação paralela das figuras – no seu duplo sentido de protagonistas da cena, mas também como estratégias retóricas – que implicam a presença de 10 11
  • 7. um enunciador, “o narrador”. No seu caso, portanto, narrador e autor são absolutamente inse- à divisão tripartida clássica: apresentação, nó e desfecho. O silêncio antes e o silêncio depois, paráveis, dotando a sua obra do carácter desinibidamente autobiográfico que a caracteriza. a partir de um óptimo tema central, uma das obras mais elaboradas realizadas pelo autor até a data e que ele mesmo define como “paisagem sonora ao invés”. Está baseada na peça mu- Ao apresentar uma trajectória tão contrastada e consolidada como a sua, que constitui de sical de Stockhausen, Kavierkonzert IX, que dá sentido interno às suas repetições e elementos certa maneira uma opção privada seguida de forma muito diferente pelas gerações sucessivas, optei figurais, bem como à sua estrutura de tríptico. Mais uma vez, o artista arranca de uma posição por seleccionar um conjunto de desenhos que, à maneira das ilustrações literárias ou das primitivas intelectualizada que tem muito em conta os próprios aspectos meta-linguísticos da represen- vinhetas cómicas, explicam o seu próprio significado através de legendas em rodapé. A série, inédita tação (aqui, as relações entre música e imagem, a procura dos seus respectivos sistemas nota- até a data, francamente divertida, resume com enorme ironia e um pouco de mortificação, o olhar cionais), sendo o sentido narrativo relacionado com a visualidade, o protagonista principal. crítico deste prestigiado artista sobre os tópicos, os tiques, as parvoíces consentidas por todos no dia a dia da arte contemporânea. Refrescante e, mais uma vez, corajoso, surpreenderá de certeza àqueles Como alternativa a esta forma radical de divisão da história e da sua preeminência visí- que seguem de perto o seu trabalho, sem deixar contudo indiferentes aos mais novos, às vezes muito vel, sem dúvida de raiz formalista, o grupo formado pela dupla Paco Mesa (Granada, 1969) e mais próximos da sua própria poética que os colegas da mesma idade. Lola Marazuela (Segovia, 1970), propõe quase uma narrativa-vida (road movie por um lado, novela de aventuras por outro) que implica esbater definitivamente os limites do plano de re- Num segundo plano geracional, contei com os trabalhos de três artistas muito dife- presentação clássico e alargá-lo até aos limites da existência particular, onde resulta decisi- rentes. Em primeiro lugar, Curro González (Sevilha, 1960), que representa aqui simbolica- va a experiência da paisagem, no seu sentido mais amplo. Trazem até Lisboa uma prova desse mente a clareza e inteligência com que foram recebidas pela promoção seguinte as conquistas ambicioso projecto em que estão a trabalhar há anos e que, previsvelmente, irá levar muitos na liberação do espaço narrativo dessa primeira vaga pós-vanguardista. O artista sevilhano mais. Trata-se de dar a volta ao mundo seguindo um desenho, uma linha imaginária, um ideal: preparou para esta ocasião uma obra específica que vem recuperar certos interesses por si tra- o paralelo terrestre 45º25’N. Deixam, entretanto, para trás um rasto de placas metálicas que balhados nos anos oitenta. O desenvolvimento linear de uma certa história fica fragmentado assinalam a sua viagem, a todos os 100 Km., aproximadamente, acompanhadas nos espaços ex- em cenas individuais que não dão lugar a sequências; por outro lado, esses mesmos “foto- positivos onde se apresentam pela prova testemunhal (como aquele fuit hic habitual na pintura gramas” ou “vinhetas” elidem com toda a consciência a eleição do mítico momento pregnante, flamenga) que proporciona a fotografia do lugar escolhido e a indicação de um GPS. organizando-se assim a ordem da narrativa em função de uma série de intermitências, um dizer balbuciante, um percurso tremido embora dirigido a uma conclusão pré-determinada. Junto com esta dupla, Juan Carlos Bracho (La Línea de la Concepción, Cádiz, 1975), À beira do excesso – a sua própria produção é uma reflexão sobre o transbordar do visível –, o representa a distância enorme que encontraram desde o início as práticas pós-conceptuais en- artista exibe, mais uma vez, a vontade de comunicar através da arte algo que transcenda a sua tre a sua geração. Se a equação ideal vanguardista “arte = vida” se mantém ainda como poético própria especificidade como linguagem. work in progress no caso anterior, aqui só podemos falar de um simulacro consciente e irónico pelo qual o processo, as pautas de desenvolvimento, a normatividade ou o rigor analítico – tão A frequência de uma figuração variegada e proliferante, às vezes até ao inescrutável, é característicos de determinada arte dos setenta –, se transforma em mania ou capricho. Sem o ponto de contacto deste artista com o seu colega de geração, Pablo Milicua (Bilbau, 1960), história evidente, sem conto nem lição, o procedimento sistemático deste artista é a entrada em cujos complicados collage estão na linha dos de Paul Citroen nos anos vinte, de Pere Català Pic um mundo de evocações não reprimidas que empurram o espectador para as fronteiras de uma nos trinta, e os mais recentes de Jess ou Petrantoni. Nestas obras, o ponto referencial da origem fusão com o sublime, de corte neo-romântico e com o ornamento como expansão exagerada do atomiza-se, ficando irreconhecível, não se deixando arrastar como era previsível pela entro- que em princípio é secundário. A articulação fílmica ou sequencial de todo o processo trans- pia; antes pelo contrário, o mundo reorganiza-se de maneira fantástica entre as suas mãos e, forma-se em efeito, em resíduo que não aspira necessariamente a ter centro nem perímetro, através de facetas minúsculas mas ainda viáveis, plausíveis, volta a parecer habitável. As partes princípio nem fim, apresentação nem desfecho. de narrativa primigénia, multiplicadas até ao infinito, arrastam o seu carácter de fragmento, não de detalhe (o todo está dito in absentia), e o resultado tem algo de ubérrimo, de generoso Certamente mais representativo do que a fascinação da sua geração pelo meio audio- gasto do dizer, do ver, do fazer que, como é habitual nas criações de marginais, abraça o plano visual, e em geral os media, é o trabalho de Rodrigo Martín Freire (Sevilha, 1975), que completo de representação num completo horror vacui, no triunfo do “grotesco” e da rocalha. levantará um altar-torre de Babel sobre a cota mais alta dos stands dos nossos Project Rooms. Caótica, labiríntica, informe, incerta construção de ar pop que, desde a sua altura, emite uma Curro Ulzurrum (Madrid, 1959), é só um pouco mais novo que o desaparecido Juan mensagem hipnótica e indecifrável (ou melhor: intraduzível), como metáfora do plano laten- Muñoz – nascido em 53 –, o grande impulsor da escultura narrativa entre nós desde meados te, embora permanentemente em conexão, da publicidade, a sinalética, o merchandising das dos oitenta. A obra do nosso protagonista assume aqui a precariedade do discurso enunciativo nossas sociedades pós-capitalistas. Imagem reforçada de um plano em última instância vazio; mediante a fragilidade da sua própria encenação. Elaborada com materiais pobres e completa- puro canal – aberto – que só é atravessado pelo seu próprio jogo de faíscas sem certezas; ou mente alheios à grande tradição académica da disciplina (como pequenas ramas e pauzinhos, então: uma maneira brilhante de contar (pôr em evidência, encenar) as trevas que nos são con- penas, cordas de barbante, pedaços de madeira, ninhos de vespas, dejectos de diverso tipo, tadas sem pausa, mas só apreciáveis com o olhar periférico. etcétera), parece efectivamente existir uma simetria ética entre a humildade desse corpus le- vantado com os meios mais humildes, e a “nobre simplicidade e serena grandeza” do que se José Luis Serzo (Albacete, 1977), é o contraponto frontal a este tipo de estratégia comunica de forma abstracta; como, por exemplo, que “as mentiras constroem-se”. Aqui, a ambiguamente crítica com o presente. É um caso atípico entre os artistas da sua idade e por isso figura escolhida para o efeito é a discreta metáfora de algumas formas construídas pelo ho- especialmente interessante. Sem preconceito algum, e dotado de um notável virtuosismo, a sua mem: uma ponte, sem ir mais longe; embora pudesse também servir uma torre de vigilância, o obra abrange todo tipo de técnicas e disciplinas: da pintura ao vídeo, da instalação ao desenho, esquema de uma fábrica, uma cadeira ou um baloiço... passando pela fotografia, as animações digitais, a escultura, a literatura, etc. Possuidor de um mundo imaginário de enorme potencial e riqueza, este criador articula séries continuadas em A continuação, deparamo-nos com outra geração liderada por Simon Zabell (Gra- vastos ciclos temáticos, aspirando a dotar o mundo – sim, eu disse o mundo – de referências nada, 1970), quem realizou ex-professo uma série de pinturas cuja articulação corresponde positivas que sirvam como pontos de apoio para uma futura refundação da humanidade. Como 12 13
  • 8. Lights, ferramenta fundamental desta ambição sem medida, megalómana, o artista conta histórias, fundamentalmente: mágicas, maravilhosas, fascinantes, mas compreensíveis para todos, em- bora não devam ser lidas de forma unidireccional. Chegamos finalmente aos dois seleccionados mais novos. Juan Zamora (Madrid, 1982), constrói micro-narrativas a partir de pequenos desenhos sobre papel ou écrãs digitais, nos quais aparecem seres meio humanos, meio animais, de existência parada, que repetem Camera, até ao infinito os mais pequenos e absurdos gestos que nunca chegam a organizar-se nem em símbolo nem em narrativa. Não há cena propriamente dita neste mundo plano e reduzido à sua mínima expressão. Com efeito, submetidos a inconcebíveis metamorfoses, os seus pequenos personagens, de aspecto tão grotesco quanto tenro, tão ridículo quanto frágil, não articulam a Action! [Hasta donde nos lleve el orden del relato] sua narrativa além do primeiro gesto. E, no entanto, este multiplica-se em hipóteses graças ao seu enorme domínio da imagem individual e da instalação final, a partir de múltiplas obras de variada natureza. “Es usted un narrador”, me había dicho, una vez, un amigo. ¿Cómo serlo, É uma estratégia textual completamente diferente a da jovem Alejandra Freyman cuando la palabra, la imagen intervienen a cada vez para hacerse oír en su (Xalapa, México, 1983), apesar da proximidade do seu desenho, baseado na fragilidade e o halo, cuando la historia se construye con fragmentos de contrahistorias y recolhimento, no detalhe e na leveza. Mas a sua apresentação em Lisboa abrangerá outra faceta el silencio acecha al mundo? definitória, a de pintora, tendo preparado para esta ocasião um grupo de pinturas específico, Edmond Jabès: El libro de las preguntas onde mostra a sua peculiar capacidade para contar histórias de elevada tensão emocional e complicação dramática nascidas de meras alusões evanescentes. No seu caso, dá-se uma cons- tante à volta da elipse narrativa que consiste em levar até aos seus limites o quadro de represen- tação, indo às vezes muito além, e os elementos determinantes para as suas histórias, vindas do intenso mundo dos seus sonhos privados. A sua história gira entre o aparecer e o desaparecer, Desde la fractura del paradigma estético tardomoderno, allá por los años setenta, la recupera- quiçá porque foi captada entre a inconsciência e a vigília. ción del espacio narrativo (o por decirlo de manera más precisa para lo que aquí nos va a ocu- par: la introyección más o menos consciente del relato en la imagen), se convirtió en uno de los Deixo-vos, pois, com estes onze modelos de organização das histórias que a arte é focos más llamativos de constante de experimentación y reivindicación por parte de toda una ainda capaz de contar. São onze propostas plásticas muito variadas, como poderão comprovar, serie de nuevos artistas, quienes en su conjunto vinieron a considerar agotado el rígido plan- que penso representarem algumas das fórmulas mais representativas utilizadas pelos artistas teamiento del formalismo, omnipresente todavía entonces, empeñado en mantener a distancia espanhóis a partir dos anos setenta até a actualidade. Espero que esta minha selecção e com- y nítidamente diferenciadas las condiciones de existencia específica a cada una de las artes. binação dos Project Rooms da Feira de Lisboa, neste Outono de 2009, mais não seja que uma Lo teatral, lo literario, pues, podían de nuevo ser introducidos en el plano -por ejemplo-, de la espécie de história; uma história breve mas intensa que nos leve imprevisivelmente para além pintura. En consecuencia, la biografía, la fábula, el cuento, por ejemplo, serían susceptibles a do “silêncio que espreita o mundo”. Oxalá. partir de entonces de volver a formar parte del tejido semántico de la obra de arte. Ó.A.M. [Palermo-Madrid, Novembro de 2009] En perspectiva parece éste uno de los puntos más llamativos, por cuanto innovado- res y desafiantes con las inercias heredadas, de aquel momento crucial, tan complejo; y sin embargo, de manera un tanto sorprendente, resultó rápidamente asumido por el medio en su FIM conjunto, hasta el punto de que en nuestros días, cuando la presencia de la fotografía, el vídeo y la animación ocupan un lugar sin precedentes, poniendo de relieve lo determinante de su desarrollo, apenas se le han dedicado estudios concretos fuera del medio audiovisual, donde, dicho de sea de paso, tanta rentabilidad se le ha sacado. Por su naturaleza, la imagen-tiempo, e incluso en buena medida también la fotografía, gracias a su radicalidad indicial, se relacionan con el orden del relato de una manera muy dis- tinta a lo que sucede en otras artes plásticas, como el dibujo, la pintura, la escultura o el collage. Lo que aspiro a poner en escena a través de mi comisariado del programa Project Room para la Feria de Lisboa’09, no es sino un pequeño recorrido, casi a modo de muestreo inevitablemente selectivo, con el cual trazar unas líneas de todos estos aspectos en relación con el desarrollo del arte español de las últimas décadas. Sin ningún género de dudas, ha de ser Guillermo Pérez Villalta (Tarifa, Cádiz, 1948), el punto de partida obligatorio para un itinerario de este tipo. Fue él quien desde el comienzo de los setenta planteó (anticipándose en casi una década a lo que serían con el tiempo puntos teóricos determinantes en la poética de la Transvanguardia y los anacronisti italianos, y 14 15
  • 9. en general del posmodern más cálido), un claro punto de inflexión con respecto a la consun- ese corpus levantado con los medios más humildes, y la “noble sencillez y serena grandeza” de ción y la afasia propias del neovanguardismo epigonal de aquel momento en relación con el lo que se comunica de forma abstracta; como, por ejemplo, que “las mentiras se construyen”. relato. Además, para él la recuperación de cada narración concreta tiene lugar a partir de una Aquí, la figura elegida para ello es la discreta metáfora de algunas formas construidas por el rehabilitación paralela de las figuras –en su doble sentido de protagonistas de la escena, pero hombre: un puente, sin ir más lejos; aunque también valdría una torre de vigilancia, el esque- también en cuanto que estrategias retóricas- que implican la presencia de un enunciador, “el ma de una fábrica, una silla o un columpio... narrador”. En su caso, pues, narrador y autor son absolutamente inseparables, dotando a su obra del carácter desinhibidamente autobiográfico que la caracteriza. A continuación, nos encontramos con otro tramo generacional encabezado por Simon Zabell (Granada, 1970), quien ha realizado ex profeso una serie de pinturas cuya articulación A la hora de presentar una trayectoria tan contrastada y consolidada como la suya, que corresponde a la división tripartita clásica: presentación, nudo y desenlace. El silencio antes de alguna manera encabeza aquí una suerte de opción privada seguida de muy distinta manera y el silencio después se dan a partir de un estupendo tema central, una de las obras más ela- por las generaciones sucesivas, he optado por seleccionar un conjunto de dibujos que, al modo boradas realizadas por el autor hasta la fecha y que él mismo define como “paisaje sonoro a la de las ilustraciones literarias o las primitivas viñetas cómicas, explican su propio significado inversa”. Está basado en la pieza musical de Stockhausen, Kavierkonzert IX, lo que da sentido por medio de leyendas al pide de cada imagen. La serie, inédita hasta la fecha, francamente interno a sus repeticiones y elementos figurales, así como a su estructura de tríptico. Una vez divertida, resume con enorme ironía y una pizca de mortificación la mirada crítica de este más, el artista arranca de una intelectualizada posición que toma muy en cuenta los propios prestigioso artista con respecto a los tópicos, los tics, las tonterías consentidas por todos cada aspectos metalingüísticos de la representación (aquí, las relaciones entre música e imagen, la día en torno en el mundillo del arte contemporáneo. Refrescante y, una vez más, valiente, se- búsqueda de sus respectivos sistemas notacionales), teniendo al sentido narrativo en relación guramente sorprenderá a más de uno de cuantos siguen de cerca su trabajo, pero sobre todo no con la visualidad como principal protagonista. dejará indiferente a los más jóvenes, a menudo cercanos en mayor medida a su propia poética que otros colegas más cercanos en edad. Como alternativa a esta forma tajante de división del relato y su preeminencia visiva, sin duda de raigambre formalista, el grupo formado por la pareja Paco Mesa (Granda, 1969) En un segundo plano generacional he contado con los trabajos de tres artistas muy di- y Lola Marazuela (Segovia, 1970), proponen casi un relato-vida (road movie por un lado, ferentes. En primer lugar, Curro González (Sevilla, 1960), representa aquí simbólicamente novela de aventuras por otro) que implica desdibujar definitivamente los bordes del plano de la claridad e inteligencia con que fue recibido por parte de la promoción siguiente las con- representación clásico y extenderlo hacia los límites de la existencia particular, en donde re- quistas en torno a la liberación del espacio narrativo de esa primera oleada postvanguardista. sulta decisiva la experiencia del paisaje, en su sentido más amplio. Traen a Lisboa una cata de El artista sevillano ha preparado para esta ocasión una obra específica que viene a recuperar ese ambicioso proyecto en el que llevan trabajando ya años y que previsiblemente les ocupará ciertos intereses suyos trabajados ya en los ochenta. El desarrollo lineal de cierta historia se por mucho tiempo todavía. Se trata de dar la vuelta al mundo siguiendo un dibujo, una línea fragmenta en escenas individuales que no dan lugar a secuencias; por otro lado, esos mismos imaginaria, un ideal: el paralelo terrestre 45º25’N. Mientras, dejan tras de sí un rastro de “fotogramas” o “viñetas” eluden con toda consciencia la elección del mítico momento pregnan- placas metálicas que jalonan su periplo cada 100 Km., aproximadamente, acompañadas en los te, organizándose así el orden del relato en función a un grupo de parpadeos, un decir balbu- espacios expositivos donde se presentan por la prueba testifical (como aquel fuit hic habitual en ciente, un recorrido tembloroso, pero dirigido hacia una conclusión predeterminada. Al borde la pintura flamenca) que proporciona la fotografía en rededor del enclave elegido y la indica- del exceso –su propia producción plantea una reflexión sobre el desbordamiento de lo visivo-, ción de un GPS. el artista exige, una vez más, una voluntad de que el arte comunique algo que trascienda su propia especificidad como lenguaje. Junto a esta pareja, Juan Carlos Bracho (La Línea de la Concepción, Cádiz, 1975), representa aquí el enorme distanciamiento que desde la puesta en cuestión inicial que hemos La frecuencia de una figuración abigarrada y proliferante, plegada a veces hasta lo comentado al principio, han encontrado las prácticas postconceptuales entre su generación. Si inescrutable, es el punto de contacto de este artista con su colega generacional, Pablo Mili- la ecuación ideal vanguardista “arte = vida” todavía se mantiene como poético work in progress cua (Bilbao, 1960), cuyos prolijos collages están en la línea de los de Paul Citroen en los años en el caso anterior, aquí sólo podemos hablar de un simulacro consciente e irónico por el cual veinte, los de Pere Català Pic en los treinta, y los más recientes de Jess o Petrantoni. En estas el proceso, las pautas de su desarrollo, la normatividad o el rigor analítico –tan característicos obras, el punto referencial de origen se atomiza, volviéndose irreconocible, pero no por ello de determinado arte de los setenta-, devienen manía, o capricho. Sin historia evidente, sin se deja arrastrar, como era previsible, por la entropía; antes bien, el mundo entre sus manos cuento ni moraleja, el sistemático proceder de este artista es la antesala a un mundo de evoca- se reorganiza de manera fantástica y, por medio de facetas minúsculas, pero todavía viables, ciones no reprimidas que empujan al espectador hacia las lindes de una fusión con lo sublime plausibles, vuelve a parecer habitable. Las porciones del relato primigenio, multiplicadas hasta de corte neo-romántico y con el ornamento, en cuanto que expansión exagerada de lo que en el infinito, arrastran su carácter de fragmento antes que de detalle (el todo está dicho in absen- principio es secundario. La articulación fílmica o secuencial de todo el proceso deviene, en tia), y el resultado tiene algo de ubérrimo, de generoso derroche del decir, del ver, del hacer efecto, en residuo que no aspira necesariamente a tener centro ni perímetro, principio ni fin, que, como es habitual en las creaciones de marginales, abraza el plano completo de represen- presentación ni desenlace. tación en un completo horror vacui, en el triunfo del grutesco y la rocalla. Seguramente más representativo de la fascinación que padece su generación con res- Curro Ulzurrum (Madrid, 1959), es sólo un poco más joven que el desaparecido Juan pecto al medio audiovisual y en general con los media, es el trabajo de Rodrigo Martín Freire Muñoz –nacido en el 53-, el gran impulsor de la escultura narrativa entre nosotros desde me- (Sevilla, 1975), quien levantará un altar-torre de Babel por encima de las cotas más alta de los diados de los ochenta. La obra de nuestro protagonista aquí, por su parte, asume mediante la stands de nuestros Project Rooms. Caótica, laberíntica, destartalada, incierta construcción de fragilidad de su propia puesta en escena lo precario del discurso enunciativo. Elaborada con aires pop que desde su altura emite todavía un mensaje hipnótico pero a la postre indescifrable materiales pobres y por completos ajenos a la gran tradición académica de la disciplina (como (o mejor dicho: intraducible), como certera metáfora del plano latente, aunque permanen- pequeñas ramas y palitos, plumón, cordeles de bramante, trozos de madera, avisperos, deshe- temente conectado, de la publicidad, la señalética, el merchandising de nuestras sociedades chos de diverso tipo, etcétera), parece, en efecto, existir una simetría ética entre la humildad de postcapitalistas. Imagen reforzada, pues, de un plano en última instancia vacío; puro canal 16 17
  • 10. Lights, –abierto- que no es atravesado sino por su mismo juego de destellos sin certezas; o lo que es lo mismo: una manera brillante de contar (poner en evidencia, en escena) aquello tenebroso que nos es contado sin pausa pero que no podemos atender si no con la mirada periférica. José Luis Serzo (Albacete, 1977), se erige aquí como contrapunto frontal a este tipo de estrategia ambiguamente crítica con el presente. Dentro de los artistas de su edad es un caso atípico, desde luego, y seguramente por eso especialmente interesante. Sin prejuicio ninguno, Camera, y dotado de un notable virtuosismo, su obra se despliega en todo tipo de técnicas y disciplinas: de la pintura al vídeo, de la instalación al dibujo, pasando por la fotografía, las animaciones digitales, la escultura, la literatura, etcétera. Poseedor de un mundo imaginario de enorme potencia y riqueza, este creador articula series que se continúan unas a otras en vastos ciclos Action! temáticos, aspirando a dotar al mundo –sí, he dicho al mundo- de referentes positivos que [Where the Story Takes Us] sirvan como puntos de apoyo para una futura refundación de la humanidad. Como herramienta fundamental de esta ambición desmesurada, megalómana, el artista fundamentalmente cuen- ta historias: mágicas, maravillosas, fascinantes, pero comprensibles para todos, aunque evitan “Are you a narrator”, a friend once asked me. How is it possible, when the ser leídas de manera unidireccional. word and image intervene in order to be heard in their halo, when the story is built with fragments of counter-stories and silence stalks the world? Llegamos por último a los dos seleccionados más jóvenes. Juan Zamora (Madrid, 1982), construye micro-relatos a partir de pequeños dibujos sobre papel o pantallas digita- Edmond Jabès: The Book of the Questions les, donde vemos aparecer seres medio humanos, medio animales, de existencia pasmada, que repiten hasta el infinito los más pequeños y absurdos gestos que nunca llegan a organizarse ni en símbolo ni en relato. No hay escena propiamente dicha en este mundo achatado y reducido a su mínima expresión. En efecto, sometidos a inconcebibles metamorfosis, sus personajillos, From the break of the late modern esthetic paradigm, back in the seventies, the revival of the de aspecto tan grotesco como tierno, tan ridículo como frágil, no articulan su historia más allá narrative space (or to say it more precisely for what it is going to be used here: the more or less del primer ademán, de la primera mueca. Y sin embargo, sólo anunciada, ésta se despliega en conscious interjection of the story by way of image), was converted into one of the brightest hipótesis para todos nosotros gracias a su fenomenal dominio de la imagen individual y de la spotlights of permanency, experimentation and demand on behalf of a series of new artists. instalación final a partir de múltiples obras de variada naturaleza. Together they considered that the rigid approach of formalism was exhausted, omnipresent yet then, determined to maintain the conditions of existence specific to each one of the artists at Es una estrategia textual por completo distinta a la joven Alejandra Freyman (Xa- a distance and neatly differentiated. Anything theatrical or literary could be presented once lapa, México, 1983), a pesar de la cercanía que muestran sus respectivas maneras de dibujar, again to the disciplines, for example, to painting. Consequently, the biography, fable, story, for basadas en la fragilidad y el recogimiento, en el detalle y en la levedad. No obstante, en Lisboa example, would all be capable to once again form part of the semantic fabric of art. la presento bajo su otra faceta definitoria, la de pintora, habiendo preparado ella para esta ocasión un grupo de pinturas específico, donde da cuenta de su peculiar capacidad para con- In perspective it seems that this is one of the brightest points, in as much as its novelty tar historias de elevada tensión emocional y complicación dramática sólo a partir de meras, value and challenge with the inherited inertia, from that crucial complicating moment, however evanescentes alusiones. En efecto, hay en su caso una constante en torno a la elipsis narrativa surprising. It was quickly assumed, by the means as a whole, to the point that nowadays when que consiste en llevar hacia los bordes del marco de representación, y a menudo más allá, los the presence of photography, video and animation dominate without precedent, highlighting elementos determinantes para sus historias, venidas del intenso mundo de sus sueños pri- the determinant of its development, so little time has actually been spent on concrete studies vados. Entre el aparecer y desaparecer se presenta para nosotros su relato, quizá porque fue outside of the audiovisual mode, where incidentally, so many have profited. aprehendido entre la inconsciencia y la vigilia. Because of its nature, the time-image, and also to a good extent the photograph, thanks to Les dejo, pues, con estos once modelos de organización de los relatos que el arte es ca- its initial radical nature, are connected with the order of the story in a very different way than that paz de contarnos todavía. Son once propuestas plásticas de muy variado corte, como han podido which happens in other plastic arts, such as drawing, painting, sculpture or collage. What I aim comprobar, que creo representan algunas de las fórmulas más representativas en este aspecto to show by means of my commission of the Project Rooms program for the International Fair of transitadas por los artistas españoles desde los años setenta hasta la más reciente actualidad. Lisbon ’09, is nothing but a small tour, almost a sample showing, inevitably selective, with which Tengo la esperanza de que su misma selección y combinación por mi parte en los Project Rooms to outline all those aspects with regard to the development of Spanish art over the last decades. de la Feria de Lisboa, en este otoño de 2009, no sea sino una especie de relato más; una historia breve pero intensa que nos lleve hasta donde no estaba previsto, un poco más allá del “silencio Undoubtedly, the mandatory point of departure for an itinerary of this type must be que acecha al mundo”. Ojalá. Guillermo Pérez Villalta (Tarifa, Cádiz, 1948). From the beginning of the seventies, it was he who suggested (ahead of his time by almost a decade to what would be with time theoretical Ó.A.M. [Palermo-Madrid, Noviembre de 2009] points determinant in the poetics of the Trans avant-garde movement and the Italian anachronis- tic, and in general from the most enthusiastic post-modern period) a clear point of inflection in relation to the consumption and the aphasia typical of the neo avant-garde movement with regard to the story. In addition, for him the revival of each specific narration takes place from FIN a parallel rehabilitation of shapes (in its double meaning as main characters of the scene, but also insofar as rhetorical strategies) which imply the presence of an enunciator, “the narra- 18 19
  • 11. tor”. Where appropriate then, narrator and author are absolutely inseparable, giving his work corresponds to the classic tripartite division: presentation, knot and denouement. The silence an autobiographical free-from-inhibitions nature which characterizes it. before and the silence after evolve from a wonderful central theme, one of the most elaborated works carried out by the author so far and which he himself defines as “inverse sonorous lands- When presenting such a contrasting and consolidated trajectory as his, which in some cape”. It is based on the musical piece of Stockhausen, Kavierkonzert IX, what gives internal way heads here a luck of private option followed in a very distinct way by successive genera- sense to its repetitions and shapely elements, as well as to the structure of triptych. Once again, tions, I have chosen to select a group of drawings (unpublished to date and frankly amusing) the artist pulls from an intellectualized position greatly considering the meta-linguistic aspects which, like literary illustrations or primitive comic strips, explain their own meaning by means themselves of the representation (here, the relationship between music and picture, the search of captions at the foot of each image. The critic eye of this prestigious artist is summarized with of their respective notational systems), having the narrative sense in regard to the showiness great irony and a pinch of torture with regard to clichés, ticks, nonsense, tolerated by everyone as the main character. around them every day in the contemporary art circle. Refreshing, and once more brave, it will surely surprise more than one of the many who follow his work closely and it especially will As an alternative to this sharp way of dividing the story and its visible pre-eminence, not leave the youngest indifferent, often generally close to their own poetics rather than with without a doubt of conventional tradition, the group made up of Paco Mesa (Granada, 1969) colleagues closer in age. and Lola Marazuela (Segovia, 1970), propose almost a life-story (road movie on the one hand, adventure novel on the other) which implies erasing the edges of the plane of classic In a second generational plane I have relied on the work of three very different ar- representation definitively and extending it toward the limits of particular existence, where tists. First, Curro González (Seville, 1960), symbolically represents here the clarity and the experience of the landscape becomes decisive, in its widest sense. A taste of that ambitious intelligence with which he was received on behalf of the promotion following the conquests project will be brought to Lisbon on which they have already been working for years and will centered around the liberation of the narrative space from that first post avant-garde wave. predictably still take them a lot more time. It means traveling around the world following a The artist from Seville has prepared a specific piece for this occasion bringing back cer- drawing, an imaginary line, an ideal: the earth’s parallel 45º25’N. Meanwhile, a trace of me- tain interests of his own already used in the eighties. The lineal development of such a story tallic plates are left behind them which mark out their long journey approximately every 100 fragments into individual scenes which do not lead to sequences. On the other hand, these kilometers, accompanied in the exhibiting spaces where they present by the testifying proof same “stills” or “vignettes” evade with all conscience the choice of the mythical pregnant (like fuit hic often seen in Flemish paintings) providing photography around the chosen enclave moment, organizing the order of the story as a group of blinks, a stuttering expression, a and the directions of a GPS. shaky journey, but directed toward a predetermined conclusion. To the point of excess (its own production causes us to reflect on the overflow of that seen), the artist once again de- Along with this pair, Juan Carlos Bracho (La Línea de la Concepción, Cádiz, 1975) mands a will that art should communicate something which goes beyond its own specific represents here the enormous distancing from the point of initial question that we have mentio- nature as language. ned in the beginning, they have found the post-conceptual practices among their generation. If the ideal avant-garde equation “art = life” is still maintained as poetic work in progress in the The frequency of vivid and proliferate imaginary images, sometimes inscrutably previous case, here we can only talk about a conscious and ironic drill by which the process, the folded, is the point of contact of this artist with his generational colleague, Pablo Milicua guidelines of its development, the norms or the analytical rigor (so characteristic of this type (Bilbao, 1960), whose excessively meticulous collages are on the lines of Paul Citroen’s in the of art of the seventies), turn into odd habit or whims. Without a clear history, story or moral, decade of the twenties, Pere Català Pic in the thirties, and the most recent ones of Jess or Pe- the systematic behavior of this artist is the antechamber to a world of not repressed evocations trantoni. In these pieces, the referential point of origin breaks up, becoming unrecognizable, which push the spectator toward the boundaries of a fusion with the sublime of a neo-romantic but not because of that, it can get carried away, as was predicted by the entropy. The world in kind and with the ornament, insofar as exaggerated expansion of what at first is secondary. The his hands is reorganized in a fantastic way and, by means of tiny facets, but yet feasible, plau- screen or sequential articulation of the whole process turns into, in effect, waste which does not sible, it seems again habitable. The pieces of the original story, multiplied to infinity, drag its necessarily aim to have center or perimeter, beginning or end, presentation or outcome. fragment character before detail (everything is said in absentia), and the result has something exceptionally fertile, of generous abundance of saying, seeing, doing which, as is customary in Surely more representative of the fascination endured by his generation in relation to the creations of the underground, it embraces the whole plane of representation in a complete the audiovisual means and in general with the media, it is the work of Rodrigo Martín Frei- horror vacui, in the triumph of the grotesque and ornate baroque. re (Seville, 1975), who will raise a tower-altar of Babel above the tops of the highest stands of our Project Rooms. Chaotic, labyrinthine, large and rambling, insecure construction of a pop Curro Ulzurrum (Madrid, 1959), is only a little younger than the disappeared Juan feeling which from its height gives off yet a hypnotic message but when all is said and done Muñoz (born in 1953), the great promoter of narrative sculpture around since the mid eighties. indecipherable (or better said: untranslatable), as an accurate metaphor of the latent plane, The work of the artist here, on his behalf, assumes by means of the fragility of his own sta- although permanently connected to publicity, signs and merchandising of our post-capitalist ge work how precarious enunciated speech is. Elaborated with poor materials and completely societies. Reinforced image, from an empty plane in the last instance; pure channel (open) unknown to the great academic tradition of the discipline (such as small branches and twigs, which is not crossed but rather a game of signals without guessing correctly; or what is the down feathers, twine string, pieces of wood, wasps’ nests, all types of broken things, etc.), it same: a brilliant way of telling (make evident, on stage) that which is gloomy and is told to us seems, in effect, that an ethic symmetry exists between the humbleness of that corpus raised by without pause and we cannot respond without looking with the peripheral glance. the most modest means, and the “noble simplicity and serene greatness” of what is communi- cated in an abstract form; as for example that “lies are built”. Here, the chosen figure for that is José Luis Serzo (Albacete, 1977) is found here as a direct counterpoint to this type the discrete metaphor of some forms built by man: a bridge, as it happens; even though a watch of strategy ambiguously critical with the present. Among the artists of his age, he is surely an tower would work; the outline of a factory, a chair or a swing… exceptional case, and because of this especially interesting. Without any bias, and gifted with Continuing, we find ourselves with another generational period headed by Simon Za- a notable virtuosity, his work opens with all types of techniques and disciplines: from painting bell (Granada, 1970), who has deliberately carried out a series of paintings whose articulation to video, installation to drawing, continuing with photography, digital animations, sculpture, 20 21
  • 12. literature, etc. Owner of an imaginary world of enormous power and wealth, this creator arti- culates series which are continued some to others in vast thematic cycles, aiming to provide the world (yes, I said to the world) with referring positives serving as points of support for a future re-launching of humanity. As a fundamental tool of this boundless ambition, megalomaniac, the artist essentially tells stories: magical, marvelous, fascinating, but understandable for all, even though they avoid being read in a one-way manner. Lastly we come to the youngest two selected. Juan Zamora (Madrid, 1982) builds mi- cro-stories starting from small drawings on paper or digital screens, where we see half-human half-animal beings appear, of astonishing existence, infinitely repeating the smallest and most absurd gestures which never come to organize themselves neither in symbol or in story. There is not a scene itself in this flat world and reduced to its minimum expression. In effect, sub- mitted to inconceivable transformation, its insignificant characters, looking so grotesque and tender at the same time, ridiculous and yet so fragile, do not articulate their story further than the first gesture, from the first facial expression. And however, only announced, this opens in hypothesis for all of us thanks to the domino effect of the individual image and of the installa- tion starting from multiple works of differing nature. It is a completely different textual strategy to that of the young artist Alejandra Fre- yman (Xalapa, Mexico, 1983), in spite of the closeness that her respective ways of drawing show, based on fragility and seclusion, detail and fineness. However, in Lisbon I present her under her other defining facet, that of painter, having prepared for this occasion a group of specific paintings, where one realizes her particular way of telling stories of elevated emotional tension and dramatic complication only from mere evanescent references. In effect, in her case there is a constant theme around the narrative ellipsis which consists in carrying toward the limit of the representation frame, and often further on, the determining elements for her stories, coming from the intense world of her own private dreams. Between appearance and disappearance she presents her story for us, perhaps because it was conceived between uncons- ciousness and wakefulness. I will leave you here then, with these eleven models of organization of stories that art is still capable of telling us. They are eleven plastic proposals of very mixed styles, as you have been able to confirm. I think they represent some of the most exemplary formulas used by Spa- nish artists from the seventies until today. I hope that this very selection and combination on my part in the Project Rooms of the International Fair of Lisbon, this autumn of 2009, is but one more kind of story; a brief story but intense taking us where it was not predicted, a little further from the “silence which stalks the world”. That I hope. Ó.A.M. [Palermo-Madrid, November 2009] THE END 22 23
  • 13. EL ARTISTA MODERNO, 2009. Lápis e aquarela sobre papel / Lápiz y acuarela sobre papel / Pencil and watercolor on paper. 10 desenhos / dibujos / drawings. 35 x 50 cm Guillermo Pérez Villalta Tarifa, Cádiz, 1948 O artista moderno “A arte de hoje é muito mais do que aquilo que vemos nas feiras e bienais, ou nessas publicações periódicas onde só aparecem os artistas do mo- mento. Estas listagens, com os seus hit parade musicais, só têm em con- ta os que estão, não necessariamente os que são, o resto não existe para quase ninguém. A arte produzida no século XX foi mais ampla, diversa, paradoxal e matizada daquilo que nos mostra a História da Arte desde há décadas, e ainda não assistimos à reflexão necessária sobre o que verda- deiramente aconteceu nos últimos quarenta ou cinquenta anos. Assisti- Represented by remos algum dia a essa reflexão?” GALERíA SOLEDAD LORENZO, MADRID Guillermo Pérez Villalta 24 25
  • 14. EL ARTISTA MODERNO, 2009. Lápis e aquarela sobre papel / Lápiz y acuarela sobre papel / Pencil and watercolor on paper. 10 desenhos / dibujos / drawings. 35 x 50 cm El artista moderno “El arte de hoy es mucho más que el que se nos ofrece en bienales y ferias, o a través de esas publicaciones periódicas donde sólo aparecen los artis- tas del momento. Esas listas, con sus hit parade musicales, sólo nombran o radian a los que están, no necesariamente a los que son..., pero el resto no existe para casi nadie. El arte producido en el siglo XX fue más amplio, diverso, paradójico y matizado de lo que nos cuentan las Historias del Arte desde hace décadas, y la necesaria reflexión sobre lo verdaderamen- te ocurrido en los últimos cuarenta o cincuenta años no se ha producido aún. ¿Se dará algún día?” 26 27 Guillermo Pérez Villalta
  • 15. EL ARTISTA MODERNO, 2009. Lápis e aquarela sobre papel / Lápiz y acuarela sobre papel / Pencil and watercolor on paper. 10 desenhos / dibujos / drawings. 35 x 50 cm The Modern Artist “Art today is much more than what is presented at biennial shows and fairs, or in those periodical publications where only artists from the time appear. Those lists, with their hit parade musicals, only name or talk about those who are here, and not necessarily those who are…, but the rest does not exist for almost anyone. Art produced in the 20th century was broader, more diverse, more paradoxical and more varied than what the History of Art has been telling us for decades, and the necessary reflection about that which has truly happened in the last forty or fifty years has not yet been produced. Will this happen one day? 28 29 Guillermo Pérez Villalta
  • 16. HOTEL FÉNIX, 2009. Mista sobre tela / Mixta sobre tela / Mixed media on wood. Serie de 24 obras de 38 x 35 cm Curro González Sevilla, 1960 Hotel Fénix “Nem sequer o brilho da luz solar descobria nada inteligível. As coisas apareciam e desapareciam perante os seus olhos como se não tivessem conexão nem propósito” Joseph Conrad A série “Hotel Fénix” volta a uma estrutura sequencial similar à dos trabalhos que realizei nos oitenta. Tal como aqueles, surgem perante a constatação da dificuldade de concentrar numa única imagem um sen- timento que toma forma no tempo de maneira poliédrica, devendo assim ser expressado na sua inestável multiplicidade. Matisse confessava o seu desinteresse pelo xadrez argumentando que se sentia “incapaz de jogar com signos que nunca mudam”; essa versatilidade do signo é assim re- conhecida positivamente como gestora de novos significados, por muito que o terreno onde nos introduz seja o da incerteza. “Hotel Fénix” resulta assim uma espécie de storyboard falhado porque joga com a lógica na- rrativa convencional e não há nada definitivo nas suas propostas. Como uma anedota prolongada ad infinitum - visto termos esquecido o seu fim - dilata a sua conclusão manifestando a impossibilidade de expressar, de Represented by agarrar aquilo que nos escapa. Como as águas do rio de Conrad, que pa- GALERíA RAFAEL ORTIZ, SEVILLA recem surgir do nada para fluir para parte nenhuma. Curro González, Outubro de 2009 30 31
  • 17. HOTEL FÉNIX, 2009. Mista sobre tela / Mixta sobre tela / Mixed media on wood. Serie de 24 obras de 38 x 35 cm Hotel Fénix Ni siquiera la brillantez de la luz solar les descubría nada inteli- gible. Las cosas aparecían y desaparecían ante sus ojos como si no tuvieran conexión ni propósito. Joseph Conrad La serie “Hotel Fénix” retorna a una estructura secuencial similar a la de trabajos que realicé en los ochenta. Como aquellos, surgen ante la cons- tatación de la dificultad de concentrar en una sola imagen un sentimiento que se conforma en el tiempo de manera poliédrica, y que por ello ha de ser expresado en su inestable multiplicidad. Matisse confesaba su des- interés por el ajedrez argumentando que se sentía “incapaz de jugar con signos que nunca cambian”; esa versatilidad del signo es así reconocida positivamente como gestora de nuevos significados, por mucho que el terreno en que nos introduzcan sea el de la incertidumbre. Hotel Fénix resulta así una suerte de storyboard truncado porque juega con la lógica narrativa convencional y nada hay definitivo en sus proposiciones. Como un chiste prolongado ad infinitud -porque su desenlace se nos olvidó- dilata su conclusión manifestando la imposibilidad de expresar, de asir aquello que se nos escapa. Como las aguas del río de Conrad que parecen surgir de la nada para fluir hacia ninguna parte. Curro González, Octubre de 2009 32 33
  • 18. HOTEL FÉNIX, 2009. Mista sobre tela / Mixta sobre tela / Mixed media on wood. Serie de 24 obras de 38 x 35 cm Hotel Fénix Not even the brightness of the sunlight discovered anything intelli- gent in them. Things appeared and disappeared before their eyes as if they didn’t have any connection or purpose. Joseph Conrad The “Hotel Fénix” series goes back to a sequential structure similar to the works I did in the eighties. Like them, they emerge before the confirma- tion of the difficulty of concentrating on one sole image a feeling which is conformed in time in a polyhedral way, and because of that it must be expressed in its unstable multiplicity. Matisse confessed his lack of inter- est for chess arguing that he felt “incapable of playing with symbols that never change”; that versatility of the symbol is thus recognized positively as a manager of new meanings, and it does not matter what the grounds of uncertainty are like that we are introduced to. Hotel Fénix turns out to be a type of incomplete storyboard because it plays with the conventio- nal logic narrative and nothing is definitive in its proposals. Like an ad infinitum lengthy joke (because we have forgotten its outcome) prolongs its conclusion declaring the impossibility of expressing or grasping what gets away from us. It is like the water of the Conrad River which seems to emerge from nothing in order to flow in no direction. 34 35 Curro González, October 2009
  • 19. LA CIMA DE HIELO, 2008. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 90 x 116 cm Pablo Milicua Bilbao, 1960 Paisajes imaginarios A obra apresentada na ArteLisboa 2009 Paisajes imaginarios de Pablo Mi- LA TORRE DEL ELEFANTE, 2008. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 130 x 138 cm licua consta de uma série de collages de grande formato a preto e branco, que nos mostram paisagens visionárias pejadas de episódios que sugerem uma re-interpretação da paisagem renascentista centro-europeia -El Bosco, Bruegel, Patinir- numa abordagem actualizada. Realizados com uma técnica simples (cola, papel e tesoura), que não permite enganos, são puzzles obsessivos feitos em papel, por vezes de um tamanho minúsculo. Fotos do século XX extraídas principalmente de uma literatura turística idealizada num branco e preto atemporal. Nesta série de vistas panorâmicas, a fotografia remete para uma objecti- vidade, o preto e branco a um tempo passado. Povoados de personagens e objectos que configuram situações e detalhes, formando narrações sim- bólicas e humorísticas. Personagens curiosos e lugares pitorescos onde se entrecruzam natureza e arquitectura de forma híbrida. Milicua desenvolveu a sua obra em redor de imagens, objectos e insta- Represented by lações que apontam uma subversão dos valores culturais e estéticos. O seu GALERíA FERNANDO LATORRE, MADRID trabalho, que parte de uma falsa arqueologia, implica processos de des- truição e criação -collage e assemblagem- mosaico e acumulação. 36 37
  • 20. VENUSBERG, 2008. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 91 x 118 cm 38 39
  • 21. LOS MONEGROS, 2007. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 108 x 148 cm EL VALLE ENCANTADO, 2006. Colagem de fotografias impressas / Collage de fotografías impresas / Collage of printed photographs. 128 x 157 cm Paisajes imaginarios Imaginary Landscapes La obra a presentar en ArteLisboa 2009 Paisajes Imaginarios de Pablo Mi- The work to be presented at Arte Lisboa 2009 Imaginary Landscapes by licua se centra en una serie de collages de gran formato en blanco y negro. Pablo Milicua is centered on a series of black and white collages of large En ellos podemos ver paisajes visionarios plagados de anécdotas que nos scale. In them we can see visionary landscapes plagued with anecdotes sugieren una reinterpretación del paisaje renacentista centroeuropeo -El suggesting a reinterpretation of the Central-European Renaissance pe- Bosco, Bruegel, Patinir- en clave actualizada. riod (El Bosco, Bruegel, Patinir) holding a current viewpoint. Realizados en una técnica sencilla (pegamento, papel y tijeras), que no Achieved using a simple technique (glue, paper and scissors), not allowing permite trucos, son rompecabezas obsesivos hechos de papeles que a ve- for tricks, are obsessive puzzles made from sometimes tiny-sized papers ces tienen tamaños minúsculos. Fotos del siglo XX extraídas en su mayoría and idealized timeless black and white photos from the 20th century ex- de una literatura turística idealizada en un blanco y negro atemporal. tracted in its majority from tourist literature. En esta serie de vistas panorámicas, la fotografía remite a una objetivi- In this series of panoramic views, the photography refers to objectivity, dad, el blanco y negro a un tiempo pasado. Están poblados de personajes the black and white to a past time. They contain characters and objects y objetos que configuran situaciones y detalles, formando narraciones which shape situations and details, forming symbolic and humorous na- simbólicas y humorísticas. Personajes curiosos y lugares pintorescos rrations. There are curious characters and picturesque places where na- donde se mezcla naturaleza y arquitectura de un modo híbrido. ture and architecture are mixed in a hybrid way. Milicua ha desarrollado una obra en torno a imágenes, objetos e instala- Milicua has developed his work around images, objects and installa- ciones que apuntan a una subversión de los valores culturales y estéticos. tions which point to an undermining of cultural and aesthetic values. Su trabajo, que parte de una falsa arqueología, implica procesos de des- His work, based on a false archeology, implies processes of destruction trucción y creación -collage y ensamblaje- mosaico y acumulación. 40 41 and creation (collage and assembly) mosaic and accumulation.
  • 22. BALANCíN (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 43 x 25 x 52 cm Curro Ulzurrum As mentiras constroem-se Todo o trabalho de Curro Ulzurrun tem em comum um ponto de ingravidez e Madrid, 1959 subtileza que se afasta de montras provocadoras de mau gosto e acolhimen- to multitudinário. Após ter iniciado a sua trajectória profissional vinculado ao uso da pedra, a finais dos 90 faz uma viragem espectacular cujo resultado fundamental é o uso da madeira como material básico e uma mudança formal sem precedentes que dá origem a séries de “móveis impossíveis” onde a cor, o traço intencionado do trabalho manual e as relações humanas como fundo e inspiração convertem as peças em metáforas visuais em três dimensões. Esta evolução acaba, com a passagem do tempo, numa espécie de terra de ninguém, num mundo lírico aberto às vivências e aos sentimentos em que o estado de ânimo individual se ergue em árbitro dos ditados na hora de gerar objectos realizados com materiais orgânicos, de extrema fragilidade, colocados com o detalhe próprio de uma visão microscópica, e onde o virtuosismo na execução passa a ser um canto à beleza das pequenas coisas. À base de ramas, cartões, ninhos de pássaro, plásticos, penas e materiais diversos (geralmente desper- dícios), Curro Ulzurrun constrói, com uma grande melancolia não isenta de humor, autênticos poemas visuais em que as múltiplas ficções representadas procuram uma intensa reflexão sobre o sentido do “retratado”. “As mentiras constroem-se” (2009) faz referência a um mundo precariamente frágil e primitivo em que os contrastes entre a tecnologia e o artesanato, a natureza e o urbano, o homem e o animal parecem inclinar o fiel da balança dos interesses Represented by do escultor no sentido de uma defesa sem complexos da essência esquecida da GALERíA TRINTA, SANTIAGO DE COMPOSTELA verdadeira natureza do ofício de artista. MÁqUINA DE TORMENTAS (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 34 x 17 x 42 cm 42 43
  • 23. TRES CASAS (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 41 x 27 x 37 cm FÁBRICA DE NIDOS (Serie “Todo es aire”), 2007. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media. 67 x 29 x 71 cm Las mentiras se construyen Lies are Built Todo el trabajo de Curro Ulzurrun tiene en común un punto de ingravidez All the work of Curro Ulzurrun has a point of weightlessness and subtle- y sutileza que se aleja de escaparates provocadores de mal gusto y acogida ness in common which moves away from provocative showcase windows of multitudinaria. Tras haber iniciado su trayectoria profesional vinculado al bad taste and mass reception. After having started his professional career uso de la piedra, lleva a cabo, a finales de los 90, un giro espectacular que connected with the use of stone, he carries out at the end of the 90s a tiene como resultados fundamentales el paso al uso de la madera como ma- spectacular tour which fundamentally resulted in moving on to the use of terial básico y un cambio formal sin precedentes que da origen a series de wood as a basic material and a formal change without precedent giving “muebles imposibles” en los que el color, la huella intencionada del trabajo rise to a series of “impossible furniture” in which color, the intentional manual y las relaciones humanas como trasfondo e inspiración convierten mark of the manual work and human relations as background and inspi- a las piezas en metáforas visuales en tres dimensiones. Esta evolución des- ration convert these pieces into visual three-dimensional metaphors. This emboca, con el paso del tiempo, en una suerte de hacer en terreno de nadie, evolution results in, with the passing of time, a fate of making in no man’s en un mundo lírico abierto a las vivencias y a los sentimientos, en el que el land, in a world of ideals open to the experiences and feelings in which personal estado de ánimo se convierte en el árbitro de los dictados a la hora the personal mood converts into the referee of the dictate at the time of de generar objetos realizados con materiales orgánicos, de extrema fragi- generating objects made with organic materials of extreme fragility. They lidad, ensamblados con el detallismo propio de una visión microscópica, en are put together focusing on the attention to detail of microscopic vision, los que el virtuosismo en la ejecución se convierte en un canto a la belleza de in which virtuosity in the execution is converted into a song to the beauty las pequeñas cosas. A base de ramas, cartones, nidos de pájaro, plásticos, of small things. Based on branches, cartons, bird nests, plastic, feathers plumas y materiales diversos (generalmente de desecho), Curro Ulzurrun and diverse materials (generally waste products), Curro Ulzurrun builds construye, con gran melancolía no exenta de humor, auténticos poemas vi- with great melancholy, not exempt from humor, authentic visual poems in suales en los que las múltiples ficciones representadas buscan una intensa which the multiple fictions represented look for an intense reflection over reflexión sobre el sentido de lo “retratado”. “Las mentiras se construyen” the sense of that “portrayed”. Lies are Built (2009) makes reference to a (2009) hace referencia a un mundo precariamente frágil y primitivo en precariously fragile and primitive world in which the contrasts between el que los contrastes entre la tecnología y lo artesanal, la naturaleza y lo technology and that handcrafted, nature and that from the city, man and urbano, el hombre y el animal parecen hacer inclinar el fiel de la balanza animal seem to make the needle of the sculptor’s balance of interests lean de los intereses del escultor hacia una defensa sin complejos de la esencia toward a defense without complexes of the forgotten essence of the true olvidada de la verdadera naturaleza del oficio del artista. 44 45 nature of the artist’s trade.
  • 24. LAS MENTIRAS SE CONSTRUYEN, 2009. Técnica mista / Técnica mixta / Mixed media
  • 25. Simon Zabell Málaga, 1970 Klavierstück IX Klavierstück IX está inspirado na composição musical do mesmo título de Karlheinz Stockhausen do ano 1961. O seu carácter narrativo reside no facto de as suas três telas (uma de grande formato e duas de formatos menores) pretenderem representar respectivamente, o silêncio anterior à audição da música, a audição propriamente dita da música e o silêncio posterior à audição. Assim, o projecto não pretende reconstruir visual- mente a composição musical, mas antes narrar a experiência de quem se expõe a ouvi-la. As pinturas representam uma mesma paisagem em três momentos diferen- tes, enlaçada de maneira inversa e irónica com a lógica da paisagem sono- ra, já que se constrói uma paisagem a partir de uma experiência sonora em lugar de evocar uma determinada paisagem mediante o som. A versão de Zabell de Klavierstück IX propõe-se fazer da experiência musical uma expe- riência subjectiva que nem começa nem acaba com a composição, ficando Represented by enquadrada dentro da narração que acompanha as nossas vidas. GALERíA SANDUNGA, MADRID Dentro do contexto da obra de Zabell. Klavierstuck IX tem um antecedente no projecto Tannhäuser do ano 2008. 48 49
  • 26. 50 51
  • 27. Klavierstück IX Klavierstück IX Klavierstück IX está inspirado en la composición musical del mismo título de Karlheinz Stockhausen del año 1.961. Su carácter narrativo reside en Klavierstück IX is inspired in the musical composition of the same title by el hecho de que sus tres lienzos (uno de gran formato y dos de formatos Karlheinz Stockhausen from the year 1961. Its narrative nature resides in menores) pretenden representar respectivamente, el silencio anterior a the fact that its three canvases (one of great size and two of smaller propor- la audición de la música, la audición misma de la música y el silencio pos- tions) try to represent respectively, the previous silence to the concert, the terior a la audición. De esta manera el proyecto no pretende reconstruir concert itself and the subsequent silence of the concert. In this way the pro- visualmente la composición musical, sino narrar la experiencia de quien ject does not try to visually reconstruct the musical composition, but rather se expone a escucharla. narrate the experience of the person who sets out to listen to it. Las pinturas representan un mismo paisaje en tres momentos diferentes, The paintings represent one landscape in three different moments, con- enlazando de manera inversa e irónica con la lógica del paisaje sonoro, necting inversely and ironically with the logic of the sonorous landsca- ya que se construye una pintura de paisaje a partir de una experiencia pe, as a landscape painting is built from a sonorous experience instead sonora en vez de evocar un determinado paisaje mediante el sonido. La of conjuring up a determined landscape through sound. The version of versión de Zabell de Klavierstück IX se propone aludir a la experiencia mu- Zabell of Klavierstück IX proposes to allude to the musical experience as a sical como una experiencia subjetiva que no comienza ni acaba cuando subjective experience neither beginning nor ending when the composi- lo hace la composición, sino que se enmarca dentro de la narración que tion does, but rather forming part of the narration which accompanies acompaña a nuestras vidas. our lives. Dentro del contexto de la obra de Zabell. Klavierstück IX tiene su antece- Within the context of the work of Zabell, Klavierstück IX has its antecedent dente en el proyecto Tannhäuser del año 2008. 52 53 in the project Tannhäuser from the year 2008.
  • 28. BOZEMAN. MONTANA, USA Paco Mesa & Lola Mazaruela Madrid, 1969 / Segovia, 1970 Idea de Norte. Paralelo 45º 25’ Norte. EE.UU. - Canadá PARALELO 45º25’ NORTE es un proyecto consistente en dar la vuelta al mundo sobre este paralelo terrestre (Francia, Italia, Croacia, Serbia-Mon- tenegro, Rumanía, Ucrania, Rusia, Kazajstán, China, Mongolia, Japón, EE.UU. y Canadá) señalizándolo cada 100 Km. o menos con una placa me- tálica. Paralelo 45º 25’ N es: • una idea radical de dibujo • una aventura • una misión de exploración geográfica • una disciplina • una línea donde se juntan Arte y Vida Hasta ahora hemos colocado y documentado 81 placas a lo largo de EE.UU . y Represented by Canadá, así como 40 desde Francia hasta el estrecho de Kerch en Ucrania. GALERíA BLANCA SOTO, MADRID En esta exposición mostramos la parte correspondiente a América. 54 55 ONLY GOD CAN JUDGE ME