SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 15
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Língua Portuguesa
5º ano
Celina Medeiros
A língua portuguesa é
um
instrumento
de
comunicação
usado
por uma comunidade
de
falantes.
Precisamente porque
os falantes vivem em,
necessitam
de
comunicar uns com os
outros
pelos
mais
diferentes motivos e nos
mais diversos lugares
da vida social: na
escola, em casa, no
cinema, na rua, no
estádio de futebol…

As
trocas
de
“palavras” - série de
enunciados
–
constituem o discurso,
que se relaciona com
a
situação
de
comunicação.
Qualquer situação de
comunicação
é
composta pelo emissor
(quem fala), recetor (a
quem se fala), lugar
(onde se fala)e tempo
(quando se fala)
Cooperação
Cortesia

Para que a comunicação seja bem
sucedida, os interlocutores falam do
assunto de que se está a falar, dão
informaçãoes adequadas e verdadeiras,
procuram ser claros e ordenar o seu
discurso, para que os outros entendam.

Adequação da forma como se fala à
relação que se tem com o interlocutor,
ao local onde se está e à situação de
comunicação em geral consiste no
princípio de cortesia que orienta a troca
de enunciados entre emissor e recetor.
É muito importante
saber manter uma
conversa com outra
pessoa. Para isso, é
preciso
cumprir
certas regras:
Só se deve dizer a
verdade;
Os assuntos têm de
ser
apresentados
de forma clara e
sem desvios nem
demasiados
pormenores.

Quando falamos com alguém,
temos de seguir o princípio de
cortesia, ou seja, devemos:
esforçar-nos por não
interromper o nosso
interlocutor;
 Estar atentos ao que ele
diz;
 Evitar o silêncio;
 Ter o cuidado de nunca o
insultar nem o acusar;
 Saber falar de forma suave e
educada, sem exigências
com um tom de voz baixo.

Na farmácia:
estacionamento:

No parque de

Farmacêutico: Boa tarde, diga, se faz favor!
Utente: Boa tarde. Estou com imensas dores
de cabeça! Será que posso levar aspirina?
Farmacêutico: Com certeza. Mas não se
esqueça de ler o folheto para tomar o
medicamento de forma correta.
Homem idoso: Podia ajudar-me? Estou com
alguma dificuldade em tirar o carro deste
lugar tão estreito.
Rapaz jovem: Com certeza, não me custa
nada! Mas o senhor está a sentir-se bem?
Homem idoso: Estou, mas receio de bater.
Muito obrigado.
Exemplo:
- Bom dia,
senhora
professora! Pode
tirar-me uma
dúvida?
- Com certeza,
Joana, diz lá!
Principais formas
de tratamento:
maior intimidade: tu
menor intimidade:
você
maior deferência: o
senhor, a senhora

Numa
das
situações
de
comunicação
que
te
é
apresentada, reparaste, com
certeza, na forma de tratamento
utilizada pelo rapaz ao dirigir-se
ao homem idoso que lhe pede
ajuda. De forma delicada, ele
trata-o por “senhor”.
A forma de tratamento depende
da maior ou menor intimidade e
do maior ou menor deferência
que existe entre duas pessoas
numa situação de comunicação.
Fazer pedidos, dar ordens, fazer promessas, fazer
ameaças, fazer declarações de amor… são
situações que se realizam através do uso da língua.
Para conseguirmos o que queremos também
adequamos o nosso discurso a cada situação.
Quando não o fazemos, falhamos e podemos não
conseguir o que queríamos.
Na interação comunicativa há papéis diferentes aos
quais ajustamos o nosso discurso, não só na escolha
das palavras, na forma de tratamento, na entoação
que usamos, mas também no tipo de ações que
podemos fazer.
1.
2.

Feche a janela.
Pode fechar a
janela?

O falante tem a mesmo
intencionalidade,
mas
de
acordo
com
a
situação concreta de
comunicação escolherá
entre dar uma ordem ou
fazer um pedido.

Em
ambos
os
exemplos, o que se
pretende do recetor é
idêntico: que feche a
janela. No entanto, o
enunciado 1 pode ser
interpretado
como
uma ordem e o
enunciado 2 como um
pedido.
“[…] O médico
viu-o, examinou-o
com
todo
o
cuidado e, no
fim, perante a
ansiedade
de
Marcela, disse:
- Vá aviar esta
receita
à
farmácia e dê-lhe
os remédios tal
qual eu vou dizer.
E torne cá para a
semana.”
Papiniano Carlos, Era
uma vez…, Campo das
Letras

Quem diz – um médico
A quem se destina – a uma utente a
Marcela, mãe de um menino que
está doente
A intencionalidade – dar ordens
O tema ou assunto – consulta médica
O registo utilizado – formal





Em A :
A situação é formal;
A relação entre o falante e o seu
interlocutor é distante;
A linguagem é formal, o que se nota
sobretudo
pelo
tempo
verbal
utilizado na 3ª pessoa (Vá, dê, torne)
e pelo recurso a expressões que o
médico utiliza como “aviar uma
receita”.
O Pedro pediu ao
irmão:
- Por favor, passa
na
farmácia
onde a gente
costuma
ir
e
compra-me
aspirina.
Estou
com umas dores
de cabeça que
nem
imaginas!
Toma lá a massa.

Quem diz – o Pedro
A quem se destina – ao irmão
A intencionalidade – fazer um
pedido
O tema ou assunto – compra de
medicamento
O registo utilizado – informal




Em B :
A situação é informal;
A relação entre o falante e o seu
interlocutor é próxima, pois eles
são irmãos;
A linguagem é informal: a
expressão “a gente” em vez de
“nós”; o verbo no imperativo
(passa,
compra,
toma);
o
emprego da palavra “massa” em
vez de dinheiro.
Exemplo 1
O facto da cantina da escola
estar encerrada perturba o
funcionamento
das
atividades
escolares,
comprometendo ainda o
bom rendimento dos alunos.

Exemplo 2
A cantina tem de estar
aberta. A malta tem de
comer. Não se vive de ar e
vento.
Sem
cantina,
os
catraios têm de ir ao cafés
que há por aí. Ficam com
fome, chegam atrasados às
aulas, armam um berreiro… E
depois nas aulas não estão
quietos e a ouvir com
atenção.
Registo formal
Registo informal

É utilizado quando os falantes têm uma
relação distante, que tem a ver com a
idade, o grau de instrução ou a relação
social, como é o caso do médico e do
doente;

É utilizado sempre que os falantes têm
uma relação mais íntima e de confiança.

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Comunicação add - celina medeiros

Apresentação comunicação oral
Apresentação comunicação oralApresentação comunicação oral
Apresentação comunicação oralSonia Amaral
 
Revisões teste teca 1ºa no 2º periodo -1º teste
Revisões teste teca 1ºa no  2º periodo -1º testeRevisões teste teca 1ºa no  2º periodo -1º teste
Revisões teste teca 1ºa no 2º periodo -1º testeLeonor Alves
 
ufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdf
ufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdfufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdf
ufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdfClaudiaBrito73
 
EBJ - Encontro 29/07/2012
EBJ - Encontro 29/07/2012EBJ - Encontro 29/07/2012
EBJ - Encontro 29/07/2012EBJ IPBCP
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptVariação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptEdilmaBrando1
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptVariação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptEdilmaBrando1
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptVariação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptlucasicm
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico.
Variação lingüística e preconceito lingüístico.Variação lingüística e preconceito lingüístico.
Variação lingüística e preconceito lingüístico.Adriano Barros
 
Diálogo com os filhos
Diálogo com os filhosDiálogo com os filhos
Diálogo com os filhosdajudaviana
 
Flexão verbal
Flexão verbalFlexão verbal
Flexão verbalNilberte
 
Live comunicação o_que_é_editado_versão_final
Live comunicação o_que_é_editado_versão_finalLive comunicação o_que_é_editado_versão_final
Live comunicação o_que_é_editado_versão_finalJuscelino Junior
 
Live_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptx
Live_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptxLive_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptx
Live_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptxAPARECIDOFUZETTO
 
Comunicação familiar
Comunicação familiarComunicação familiar
Comunicação familiarREGINA LACERDA
 
A COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).ppt
A COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).pptA COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).ppt
A COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).pptMarcosFurtado25
 
Resumo completo analise textual aulas 1 10
Resumo completo analise textual aulas 1 10Resumo completo analise textual aulas 1 10
Resumo completo analise textual aulas 1 10Janair E Edvonaldo
 
Linguagem, língua e variabilidade versão resumida
Linguagem, língua e variabilidade versão resumidaLinguagem, língua e variabilidade versão resumida
Linguagem, língua e variabilidade versão resumidaRaquel Souza
 

Ähnlich wie Comunicação add - celina medeiros (20)

Apresentação comunicação oral
Apresentação comunicação oralApresentação comunicação oral
Apresentação comunicação oral
 
Revisões teste teca 1ºa no 2º periodo -1º teste
Revisões teste teca 1ºa no  2º periodo -1º testeRevisões teste teca 1ºa no  2º periodo -1º teste
Revisões teste teca 1ºa no 2º periodo -1º teste
 
ufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdf
ufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdfufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdf
ufcd_9835 comunicação interpessoal e instituicional.pdf
 
EBJ - Encontro 29/07/2012
EBJ - Encontro 29/07/2012EBJ - Encontro 29/07/2012
EBJ - Encontro 29/07/2012
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptVariação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptVariação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..pptVariação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
Variação lingüística e preconceito lingüístico..ppt
 
AULA I COE.pptx
AULA I COE.pptxAULA I COE.pptx
AULA I COE.pptx
 
Variação lingüística e preconceito lingüístico.
Variação lingüística e preconceito lingüístico.Variação lingüística e preconceito lingüístico.
Variação lingüística e preconceito lingüístico.
 
Diálogo com os filhos
Diálogo com os filhosDiálogo com os filhos
Diálogo com os filhos
 
Flexão verbal
Flexão verbalFlexão verbal
Flexão verbal
 
Live comunicação o_que_é_editado_versão_final
Live comunicação o_que_é_editado_versão_finalLive comunicação o_que_é_editado_versão_final
Live comunicação o_que_é_editado_versão_final
 
Live_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptx
Live_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptxLive_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptx
Live_Comunicação_O_que_é_editado_versão_final.pptx
 
Comunicação familiar
Comunicação familiarComunicação familiar
Comunicação familiar
 
A COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).ppt
A COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).pptA COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).ppt
A COMUNICAÇÃO DO CASAL ( aprendendo a se comunicar).ppt
 
Erros de Português!
Erros de Português!Erros de Português!
Erros de Português!
 
Detonador
DetonadorDetonador
Detonador
 
Resumo completo analise textual aulas 1 10
Resumo completo analise textual aulas 1 10Resumo completo analise textual aulas 1 10
Resumo completo analise textual aulas 1 10
 
FORMAÇÃO FORMADORES comunicação interpessoal
FORMAÇÃO FORMADORES comunicação interpessoal FORMAÇÃO FORMADORES comunicação interpessoal
FORMAÇÃO FORMADORES comunicação interpessoal
 
Linguagem, língua e variabilidade versão resumida
Linguagem, língua e variabilidade versão resumidaLinguagem, língua e variabilidade versão resumida
Linguagem, língua e variabilidade versão resumida
 

Mehr von Celina Medeiros

Tipos de frase add - celina medeiros
Tipos de frase   add - celina medeirosTipos de frase   add - celina medeiros
Tipos de frase add - celina medeirosCelina Medeiros
 
Sinais de pontuação add - celina medeiros
Sinais de pontuação   add - celina medeirosSinais de pontuação   add - celina medeiros
Sinais de pontuação add - celina medeirosCelina Medeiros
 
Notícia add - celina medeiros
Notícia   add - celina medeirosNotícia   add - celina medeiros
Notícia add - celina medeirosCelina Medeiros
 
Mass media imprensa - add - celina medeiros
Mass media   imprensa - add - celina medeirosMass media   imprensa - add - celina medeiros
Mass media imprensa - add - celina medeirosCelina Medeiros
 
Determinante add - celina medeiros
Determinante   add - celina medeirosDeterminante   add - celina medeiros
Determinante add - celina medeirosCelina Medeiros
 
Determinantes e pronomes
Determinantes e pronomesDeterminantes e pronomes
Determinantes e pronomesCelina Medeiros
 

Mehr von Celina Medeiros (8)

Complemento oblíquo
Complemento oblíquoComplemento oblíquo
Complemento oblíquo
 
Verbo
VerboVerbo
Verbo
 
Tipos de frase add - celina medeiros
Tipos de frase   add - celina medeirosTipos de frase   add - celina medeiros
Tipos de frase add - celina medeiros
 
Sinais de pontuação add - celina medeiros
Sinais de pontuação   add - celina medeirosSinais de pontuação   add - celina medeiros
Sinais de pontuação add - celina medeiros
 
Notícia add - celina medeiros
Notícia   add - celina medeirosNotícia   add - celina medeiros
Notícia add - celina medeiros
 
Mass media imprensa - add - celina medeiros
Mass media   imprensa - add - celina medeirosMass media   imprensa - add - celina medeiros
Mass media imprensa - add - celina medeiros
 
Determinante add - celina medeiros
Determinante   add - celina medeirosDeterminante   add - celina medeiros
Determinante add - celina medeiros
 
Determinantes e pronomes
Determinantes e pronomesDeterminantes e pronomes
Determinantes e pronomes
 

Comunicação add - celina medeiros

  • 2.
  • 3. A língua portuguesa é um instrumento de comunicação usado por uma comunidade de falantes. Precisamente porque os falantes vivem em, necessitam de comunicar uns com os outros pelos mais diferentes motivos e nos mais diversos lugares da vida social: na escola, em casa, no cinema, na rua, no estádio de futebol… As trocas de “palavras” - série de enunciados – constituem o discurso, que se relaciona com a situação de comunicação. Qualquer situação de comunicação é composta pelo emissor (quem fala), recetor (a quem se fala), lugar (onde se fala)e tempo (quando se fala)
  • 4.
  • 5. Cooperação Cortesia Para que a comunicação seja bem sucedida, os interlocutores falam do assunto de que se está a falar, dão informaçãoes adequadas e verdadeiras, procuram ser claros e ordenar o seu discurso, para que os outros entendam. Adequação da forma como se fala à relação que se tem com o interlocutor, ao local onde se está e à situação de comunicação em geral consiste no princípio de cortesia que orienta a troca de enunciados entre emissor e recetor.
  • 6. É muito importante saber manter uma conversa com outra pessoa. Para isso, é preciso cumprir certas regras: Só se deve dizer a verdade; Os assuntos têm de ser apresentados de forma clara e sem desvios nem demasiados pormenores. Quando falamos com alguém, temos de seguir o princípio de cortesia, ou seja, devemos: esforçar-nos por não interromper o nosso interlocutor;  Estar atentos ao que ele diz;  Evitar o silêncio;  Ter o cuidado de nunca o insultar nem o acusar;  Saber falar de forma suave e educada, sem exigências com um tom de voz baixo. 
  • 7. Na farmácia: estacionamento: No parque de Farmacêutico: Boa tarde, diga, se faz favor! Utente: Boa tarde. Estou com imensas dores de cabeça! Será que posso levar aspirina? Farmacêutico: Com certeza. Mas não se esqueça de ler o folheto para tomar o medicamento de forma correta. Homem idoso: Podia ajudar-me? Estou com alguma dificuldade em tirar o carro deste lugar tão estreito. Rapaz jovem: Com certeza, não me custa nada! Mas o senhor está a sentir-se bem? Homem idoso: Estou, mas receio de bater. Muito obrigado.
  • 8. Exemplo: - Bom dia, senhora professora! Pode tirar-me uma dúvida? - Com certeza, Joana, diz lá! Principais formas de tratamento: maior intimidade: tu menor intimidade: você maior deferência: o senhor, a senhora Numa das situações de comunicação que te é apresentada, reparaste, com certeza, na forma de tratamento utilizada pelo rapaz ao dirigir-se ao homem idoso que lhe pede ajuda. De forma delicada, ele trata-o por “senhor”. A forma de tratamento depende da maior ou menor intimidade e do maior ou menor deferência que existe entre duas pessoas numa situação de comunicação.
  • 9. Fazer pedidos, dar ordens, fazer promessas, fazer ameaças, fazer declarações de amor… são situações que se realizam através do uso da língua. Para conseguirmos o que queremos também adequamos o nosso discurso a cada situação. Quando não o fazemos, falhamos e podemos não conseguir o que queríamos. Na interação comunicativa há papéis diferentes aos quais ajustamos o nosso discurso, não só na escolha das palavras, na forma de tratamento, na entoação que usamos, mas também no tipo de ações que podemos fazer.
  • 10. 1. 2. Feche a janela. Pode fechar a janela? O falante tem a mesmo intencionalidade, mas de acordo com a situação concreta de comunicação escolherá entre dar uma ordem ou fazer um pedido. Em ambos os exemplos, o que se pretende do recetor é idêntico: que feche a janela. No entanto, o enunciado 1 pode ser interpretado como uma ordem e o enunciado 2 como um pedido.
  • 11.
  • 12. “[…] O médico viu-o, examinou-o com todo o cuidado e, no fim, perante a ansiedade de Marcela, disse: - Vá aviar esta receita à farmácia e dê-lhe os remédios tal qual eu vou dizer. E torne cá para a semana.” Papiniano Carlos, Era uma vez…, Campo das Letras Quem diz – um médico A quem se destina – a uma utente a Marcela, mãe de um menino que está doente A intencionalidade – dar ordens O tema ou assunto – consulta médica O registo utilizado – formal    Em A : A situação é formal; A relação entre o falante e o seu interlocutor é distante; A linguagem é formal, o que se nota sobretudo pelo tempo verbal utilizado na 3ª pessoa (Vá, dê, torne) e pelo recurso a expressões que o médico utiliza como “aviar uma receita”.
  • 13. O Pedro pediu ao irmão: - Por favor, passa na farmácia onde a gente costuma ir e compra-me aspirina. Estou com umas dores de cabeça que nem imaginas! Toma lá a massa. Quem diz – o Pedro A quem se destina – ao irmão A intencionalidade – fazer um pedido O tema ou assunto – compra de medicamento O registo utilizado – informal    Em B : A situação é informal; A relação entre o falante e o seu interlocutor é próxima, pois eles são irmãos; A linguagem é informal: a expressão “a gente” em vez de “nós”; o verbo no imperativo (passa, compra, toma); o emprego da palavra “massa” em vez de dinheiro.
  • 14. Exemplo 1 O facto da cantina da escola estar encerrada perturba o funcionamento das atividades escolares, comprometendo ainda o bom rendimento dos alunos. Exemplo 2 A cantina tem de estar aberta. A malta tem de comer. Não se vive de ar e vento. Sem cantina, os catraios têm de ir ao cafés que há por aí. Ficam com fome, chegam atrasados às aulas, armam um berreiro… E depois nas aulas não estão quietos e a ouvir com atenção.
  • 15. Registo formal Registo informal É utilizado quando os falantes têm uma relação distante, que tem a ver com a idade, o grau de instrução ou a relação social, como é o caso do médico e do doente; É utilizado sempre que os falantes têm uma relação mais íntima e de confiança.