SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 26
Downloaden Sie, um offline zu lesen
TERMS IN
TRANSLATIONS
STUDIES
BY
BUHSRA TABASSUM
UNIVERSITY OF GUJRAT
BORROWING:
• The use of source language item in the target
language typically there are cultural items such
as french Baguette or Russian rouble which do to
exist in the source text or which are used to give
a foreign character to the target text.
CALQUE:
• The process where by the individual elements of an
source language item are translated literaly to produce
target language equivalent e.g ministere des finances(
ministry of finance)
CATAPHORA:
• The use of the linguistic item to refere forward to
sub sequent element in the text for example: ( in
his speech the king said…… )
Category shift:
• A translation at a different rank in the target
language e.g (source text word by target text
group)
COGNITIVE LINGUISTICS:
• A branch of linguistics which studies the role of
such mental processes as inference in the
reasoning necessary for processing text.
Coherence:
• A standard which all well-formed texts must
meet and which stipulates that the grammatical
and lexical relationships “hang together” and
make overall sense as text.
ACCEPTABILITY:
• Acceptability is the text receiver attitude in the
communication.
• Acceptability in the sense that text receiver accept a
language configuration as a cohesive and coherent
text capable of utilization.
• Sentences to be judged grammatically or
ungrammatically.
COHESION:
•Cohesion is "the glue that sticks a sentence to
another in a paragraph or a paragraph to another in
a text."
•Cohesion describes the way in which a text is tied
together by linguistic devices, such as And so we
see . . . , Additonally . . . , Therefore . . . , However
. . . and On the other hand . . .
COMPONENTIALANALYSIS:
Breaking down of lexical items into their basic
meanings components.
Componential analysis is the analysis of words
through structured sets of semantic features, which are
given as “present”, “absent” or “indifferent with
reference to feature”
For example : man = [+ male], [+ mature] or
woman = [– male], [+ mature]
boy = [+ male], [– mature]
CONTEXT:
The multi-layered extra-textual environment
which exerts a determining influence of the
language used.
The ideology of the speaker on the other hand
would form part of the context of culture.
Whether the translation is in written form, orally
done or as subtitlingdubbing etc.
It is divided into two parts.
CONTEXT OF CULTURE:
Cultural context looks at the society the characters
live in and at how their culture can affect their
behavior and their opportunities.
Think about where and when each text is set.
The most powerful forces in a society
include religion, gender roles, attitudes towards sex
and marriage, social status/class, job
opportunities/emigration, (wealth/poverty), politics,
authority figures, stereotypes/ethnic identity.
CONTEXT OF SITUATION:
The Context of Situation is the “environment in
which meanings are being exchanged” and is
comprised of three elements:
Field: refers to what is happening.
Tenor: refers to who is taking part.
Mode of Discourse: refers to what part the language
is playing.
CO-TEXT:
The other lexical items that occur before and after a
word.
Contrastive analysis:
Analysis of two or more different languages with the
aim of identifying places.
CORPUS:
• An electronically readable database of naturally product
texts (i.e text which have been written for genuine
communicative purpose and not invented for analysis )
which can be analysed for word frequency, collocation,
etc by computer.
CROSS-CULTURAL PRAGMATICS:
• The study of culturally different ways of using
language , and of different expectations among
different members of linguistics communities
regarding how meaning is negotiated.
IDEOLOGY:
• A body of ideas that reflects the beliefs and interests of an
individual, a group of individuals, a societal institution, etc
and that ultimately finds expression in language.
Animate Agency:
• Use of non-human agent or ‘doer’ of a process or action, e.g
Tears coursed down her cheeks.
INDIRECT TRANSLATION
• A precondition for the intelligibility of texts involving
the dependent of one text upon another. Horizontal
intertexuality involves direct reference to another text.
Vertical intertexuality is more an allusion and can refer to
mode of writing.
INTRALINGUAL TRANSLATION
• Translation with in the same language (e.g paraphrase or
rewording)
Kinship terms:
• Terms that are used to describe blood or family relations
with in a group.
LEVEL SHIFT:
• A shift between source text grammar and target text lexis, or
vise versa.
Intertexuality:
• A precondition for the intelligibility of texts,involving the
dependence of one text upon another. Horizontal intertexuality
involves direct reference to another text. Vertical intertexuality
is more an allusion and can refer to a mode of writing.
INTERLINGUAL TRANSLATION:
• Translation between two different languages.
Interpreting:
• Spoken translation sometimes also called interpretation.
Pragmatics Meaning:
The domain or purpose for which utterance are used
in real contexts.
Procedure:
It sees the translations procedure.
Process of translation:
What happens as the translator works on a
translation.
Product:
The Finished TT resulting from the
translation process.
Propositional Content:
What is involved in saying
something that is meaningful and can
be understood.
Rank:
Term used by Hallidayto refer to different
linguistic units,namely morpheme word and
sentence.
Reception:
The reaction TT receives from its readers.
Published reviews are one instance of reception
in the SL culture.
Register:
The set of features which distinguishes one stretch
of language from another in terms of context,relating
to language users .
Resemblance:
The relationship between ST and TT segment
achieved through adherence to relevant.
Re-Writing:
Meta linguistics processes,including
translation,which can be said to reinterpret,alter or
generally manipulate text to serve a variety of
ideological motives.
Purpose:
The intention behind the production of a text.
Schema/Schemeta:
A global pattern representing the underlying
structure which accounts for the organization of a
text. A schemata story for example,may consist of
a number of episodes,each of which would include
events and reactions.
Script:
It’s a global pattern realized by units of meanings that
consists of events and actions related to particular
situations. For example, A text may be structured around the
“restaurant script” which represents our knowledge of how
restaurant work: waiters,waitresses,cooks,tables where
customers sits,pursue menu and their meals and pay the bill
at the end.
Semantics:
Sees the meaning of words.

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Linguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theoryLinguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theoryAbdullah Saleem
 
Systemic Functional Linguistics
Systemic Functional LinguisticsSystemic Functional Linguistics
Systemic Functional LinguisticsLaiba Yaseen
 
Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domesticationabdelbaar
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation StudiesArdiansyah -
 
Stylistic analysis
Stylistic analysisStylistic analysis
Stylistic analysisromie1995
 
Stylistics and it’s relation with linguistics and literature
Stylistics and it’s relation with linguistics and literatureStylistics and it’s relation with linguistics and literature
Stylistics and it’s relation with linguistics and literatureMuhammad Adnan Ejaz
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceFaruk Istogu
 
The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday
The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday
The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday Hanane Ouellabi
 
The use of componential Analysis in Translation
The use of componential Analysis in Translation The use of componential Analysis in Translation
The use of componential Analysis in Translation Lida Berisha
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translationDr. Shadia Banjar
 
Functional linguistics
Functional linguisticsFunctional linguistics
Functional linguisticsMunawar Munir
 
Kinds of translation
Kinds of translationKinds of translation
Kinds of translationZeshan Awan
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theoriesLy Berns
 
Problems of Translation
Problems of TranslationProblems of Translation
Problems of Translationnirmeennimmu
 
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarTRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 

Was ist angesagt? (20)

Linguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theoryLinguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theory
 
Systemic Functional Linguistics
Systemic Functional LinguisticsSystemic Functional Linguistics
Systemic Functional Linguistics
 
Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domestication
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Stylistic analysis
Stylistic analysisStylistic analysis
Stylistic analysis
 
Stylistics and it’s relation with linguistics and literature
Stylistics and it’s relation with linguistics and literatureStylistics and it’s relation with linguistics and literature
Stylistics and it’s relation with linguistics and literature
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday
The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday
The summary of `Introducing Translation Studies` by Jeremy Munday
 
The importance of translation
The importance of translationThe importance of translation
The importance of translation
 
History of translation studies
History of translation studiesHistory of translation studies
History of translation studies
 
The use of componential Analysis in Translation
The use of componential Analysis in Translation The use of componential Analysis in Translation
The use of componential Analysis in Translation
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
Functional linguistics
Functional linguisticsFunctional linguistics
Functional linguistics
 
Genre
GenreGenre
Genre
 
Kinds of translation
Kinds of translationKinds of translation
Kinds of translation
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theories
 
catford
catfordcatford
catford
 
Problems of Translation
Problems of TranslationProblems of Translation
Problems of Translation
 
Stylistics
StylisticsStylistics
Stylistics
 
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarTRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
 

Andere mochten auch

Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation TypesElena Shapa
 
Translation studies and memetics
Translation studies and memeticsTranslation studies and memetics
Translation studies and memeticsNima M. Ashrafi
 
A short bibliography_on_translation_studies
A short bibliography_on_translation_studiesA short bibliography_on_translation_studies
A short bibliography_on_translation_studiespandaaditya14
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studiesulagammal A
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studiesSugeng Hariyanto
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesIntroduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesSachin Ketkar
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation proceduresdanyshrek2013
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studiesmaulikbhatt
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation proceduresDaiuu Nappi
 
Lighting - Victoriya
Lighting - VictoriyaLighting - Victoriya
Lighting - Victoriyavictoriya y
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation proceduresLan Phuong
 
Presentation 3 applied branch of translation studies
Presentation 3   applied branch of translation studiesPresentation 3   applied branch of translation studies
Presentation 3 applied branch of translation studiesRaeza Rizon
 
Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Erna Mariana
 
linguistics glossary and terminology
linguistics glossary and terminologylinguistics glossary and terminology
linguistics glossary and terminologyHina Honey
 
Translating culture specific terms
Translating culture  specific termsTranslating culture  specific terms
Translating culture specific termsMontasser Mahmoud
 
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...The Language Centre at Queen's
 
Linguistics Terms
Linguistics TermsLinguistics Terms
Linguistics TermsMyno Uddin
 
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef BanjarWhat Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 

Andere mochten auch (20)

Methods Of Translation
Methods Of TranslationMethods Of Translation
Methods Of Translation
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Translation studies and memetics
Translation studies and memeticsTranslation studies and memetics
Translation studies and memetics
 
A short bibliography_on_translation_studies
A short bibliography_on_translation_studiesA short bibliography_on_translation_studies
A short bibliography_on_translation_studies
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesIntroduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studies
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
 
Lighting - Victoriya
Lighting - VictoriyaLighting - Victoriya
Lighting - Victoriya
 
Translation procedures
Translation proceduresTranslation procedures
Translation procedures
 
Presentation 3 applied branch of translation studies
Presentation 3   applied branch of translation studiesPresentation 3   applied branch of translation studies
Presentation 3 applied branch of translation studies
 
Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)
 
linguistics glossary and terminology
linguistics glossary and terminologylinguistics glossary and terminology
linguistics glossary and terminology
 
Translating culture specific terms
Translating culture  specific termsTranslating culture  specific terms
Translating culture specific terms
 
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies  in the Foreig...
Meaning and Understanding: Translation and Translation Studies in the Foreig...
 
Linguistics Terms
Linguistics TermsLinguistics Terms
Linguistics Terms
 
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef BanjarWhat Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
What Is Translation? , by Dr. Shadia Yousef Banjar
 

Ähnlich wie key Terms in translation studies

CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxwwwzbalsini123
 
ppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptxppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptxuntukpribadi
 
93700
9370093700
93700mambp
 
Lecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptx
Lecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptxLecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptx
Lecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptxGoogle
 
Linguistics lect 3.pptx
Linguistics   lect 3.pptxLinguistics   lect 3.pptx
Linguistics lect 3.pptxmanarfathi129
 
Variation analysis
Variation analysisVariation analysis
Variation analysisDani Rangga
 
Language and written expression iv
Language and written expression ivLanguage and written expression iv
Language and written expression ivDanielaLagrotta
 
Critical discourse analysis
Critical discourse analysisCritical discourse analysis
Critical discourse analysisayeshahussain47
 
20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysis20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysisshidiq
 
Genre, text and grammar
Genre, text and grammarGenre, text and grammar
Genre, text and grammarJezabelEscobar
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
 
Corpus based translation Studies
Corpus based translation StudiesCorpus based translation Studies
Corpus based translation StudiesHabib Ali
 

Ähnlich wie key Terms in translation studies (20)

CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptx
 
ppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptxppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptx
 
17dk0601652nd
17dk0601652nd17dk0601652nd
17dk0601652nd
 
93700
9370093700
93700
 
Lecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptx
Lecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptxLecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptx
Lecture 1st-Introduction to Discourse Analysis._023928.pptx
 
Linguistics lect 3.pptx
Linguistics   lect 3.pptxLinguistics   lect 3.pptx
Linguistics lect 3.pptx
 
Variation analysis
Variation analysisVariation analysis
Variation analysis
 
Week 9.. Mam Samina
Week 9.. Mam SaminaWeek 9.. Mam Samina
Week 9.. Mam Samina
 
B2120911.pdf
B2120911.pdfB2120911.pdf
B2120911.pdf
 
Language and written expression iv
Language and written expression ivLanguage and written expression iv
Language and written expression iv
 
6850021.ppt
6850021.ppt6850021.ppt
6850021.ppt
 
Critical discourse analysis
Critical discourse analysisCritical discourse analysis
Critical discourse analysis
 
Forms of translation
Forms of translationForms of translation
Forms of translation
 
20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysis20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysis
 
Genre, text and grammar
Genre, text and grammarGenre, text and grammar
Genre, text and grammar
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
 
A Genre-Based Model Language
A Genre-Based Model LanguageA Genre-Based Model Language
A Genre-Based Model Language
 
Mekheimer
MekheimerMekheimer
Mekheimer
 
Corpus based translation Studies
Corpus based translation StudiesCorpus based translation Studies
Corpus based translation Studies
 
discourse analysis
discourse analysisdiscourse analysis
discourse analysis
 

Mehr von Buhsra

Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616
Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616
Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616Buhsra
 
Calladvantages 160828161910
Calladvantages 160828161910Calladvantages 160828161910
Calladvantages 160828161910Buhsra
 
Mood structure
Mood structureMood structure
Mood structureBuhsra
 
Collocation
CollocationCollocation
CollocationBuhsra
 
Rationalism
RationalismRationalism
RationalismBuhsra
 
Semantic roles
Semantic rolesSemantic roles
Semantic rolesBuhsra
 
Ppt upload
Ppt uploadPpt upload
Ppt uploadBuhsra
 
Cda ppt
Cda pptCda ppt
Cda pptBuhsra
 
Introduction to traditional media
Introduction to traditional mediaIntroduction to traditional media
Introduction to traditional mediaBuhsra
 
ppt philosophy
ppt philosophyppt philosophy
ppt philosophyBuhsra
 

Mehr von Buhsra (10)

Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616
Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616
Introductiontopragmaticsanddiscourse 160828144616
 
Calladvantages 160828161910
Calladvantages 160828161910Calladvantages 160828161910
Calladvantages 160828161910
 
Mood structure
Mood structureMood structure
Mood structure
 
Collocation
CollocationCollocation
Collocation
 
Rationalism
RationalismRationalism
Rationalism
 
Semantic roles
Semantic rolesSemantic roles
Semantic roles
 
Ppt upload
Ppt uploadPpt upload
Ppt upload
 
Cda ppt
Cda pptCda ppt
Cda ppt
 
Introduction to traditional media
Introduction to traditional mediaIntroduction to traditional media
Introduction to traditional media
 
ppt philosophy
ppt philosophyppt philosophy
ppt philosophy
 

Kürzlich hochgeladen

Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptxGrade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptxkarenfajardo43
 
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptxCLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptxAnupam32727
 
Sulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their usesSulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their usesVijayaLaxmi84
 
4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx
4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx
4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptxmary850239
 
ClimART Action | eTwinning Project
ClimART Action    |    eTwinning ProjectClimART Action    |    eTwinning Project
ClimART Action | eTwinning Projectjordimapav
 
Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...
Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...
Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...DhatriParmar
 
An Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERP
An Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERPAn Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERP
An Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERPCeline George
 
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command LineHow to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command LineCeline George
 
Q-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITWQ-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITWQuiz Club NITW
 
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnvESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnvRicaMaeCastro1
 
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITWQ-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITWQuiz Club NITW
 
4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx
4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx
4.9.24 School Desegregation in Boston.pptxmary850239
 
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptxBIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptxSayali Powar
 
ARTERIAL BLOOD GAS ANALYSIS........pptx
ARTERIAL BLOOD  GAS ANALYSIS........pptxARTERIAL BLOOD  GAS ANALYSIS........pptx
ARTERIAL BLOOD GAS ANALYSIS........pptxAneriPatwari
 
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdfNarcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdfPrerana Jadhav
 
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDecoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDhatriParmar
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptxGrade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
Grade Three -ELLNA-REVIEWER-ENGLISH.pptx
 
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptxCLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
CLASSIFICATION OF ANTI - CANCER DRUGS.pptx
 
Spearman's correlation,Formula,Advantages,
Spearman's correlation,Formula,Advantages,Spearman's correlation,Formula,Advantages,
Spearman's correlation,Formula,Advantages,
 
Sulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their usesSulphonamides, mechanisms and their uses
Sulphonamides, mechanisms and their uses
 
4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx
4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx
4.9.24 Social Capital and Social Exclusion.pptx
 
ClimART Action | eTwinning Project
ClimART Action    |    eTwinning ProjectClimART Action    |    eTwinning Project
ClimART Action | eTwinning Project
 
Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...
Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...
Beauty Amidst the Bytes_ Unearthing Unexpected Advantages of the Digital Wast...
 
An Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERP
An Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERPAn Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERP
An Overview of the Calendar App in Odoo 17 ERP
 
Plagiarism,forms,understand about plagiarism,avoid plagiarism,key significanc...
Plagiarism,forms,understand about plagiarism,avoid plagiarism,key significanc...Plagiarism,forms,understand about plagiarism,avoid plagiarism,key significanc...
Plagiarism,forms,understand about plagiarism,avoid plagiarism,key significanc...
 
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command LineHow to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
How to Uninstall a Module in Odoo 17 Using Command Line
 
Q-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITWQ-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor HISPOL Quiz-6th April 2024, Quiz Club NITW
 
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnvESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
ESP 4-EDITED.pdfmmcncncncmcmmnmnmncnmncmnnjvnnv
 
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITWQ-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
Q-Factor General Quiz-7th April 2024, Quiz Club NITW
 
4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx
4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx
4.9.24 School Desegregation in Boston.pptx
 
Chi-Square Test Non Parametric Test Categorical Variable
Chi-Square Test Non Parametric Test Categorical VariableChi-Square Test Non Parametric Test Categorical Variable
Chi-Square Test Non Parametric Test Categorical Variable
 
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptxBIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
BIOCHEMISTRY-CARBOHYDRATE METABOLISM CHAPTER 2.pptx
 
ARTERIAL BLOOD GAS ANALYSIS........pptx
ARTERIAL BLOOD  GAS ANALYSIS........pptxARTERIAL BLOOD  GAS ANALYSIS........pptx
ARTERIAL BLOOD GAS ANALYSIS........pptx
 
INCLUSIVE EDUCATION PRACTICES FOR TEACHERS AND TRAINERS.pptx
INCLUSIVE EDUCATION PRACTICES FOR TEACHERS AND TRAINERS.pptxINCLUSIVE EDUCATION PRACTICES FOR TEACHERS AND TRAINERS.pptx
INCLUSIVE EDUCATION PRACTICES FOR TEACHERS AND TRAINERS.pptx
 
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdfNarcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
Narcotic and Non Narcotic Analgesic..pdf
 
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptxDecoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
Decoding the Tweet _ Practical Criticism in the Age of Hashtag.pptx
 

key Terms in translation studies

  • 2. BORROWING: • The use of source language item in the target language typically there are cultural items such as french Baguette or Russian rouble which do to exist in the source text or which are used to give a foreign character to the target text.
  • 3. CALQUE: • The process where by the individual elements of an source language item are translated literaly to produce target language equivalent e.g ministere des finances( ministry of finance)
  • 4. CATAPHORA: • The use of the linguistic item to refere forward to sub sequent element in the text for example: ( in his speech the king said…… ) Category shift: • A translation at a different rank in the target language e.g (source text word by target text group)
  • 5. COGNITIVE LINGUISTICS: • A branch of linguistics which studies the role of such mental processes as inference in the reasoning necessary for processing text. Coherence: • A standard which all well-formed texts must meet and which stipulates that the grammatical and lexical relationships “hang together” and make overall sense as text.
  • 6. ACCEPTABILITY: • Acceptability is the text receiver attitude in the communication. • Acceptability in the sense that text receiver accept a language configuration as a cohesive and coherent text capable of utilization. • Sentences to be judged grammatically or ungrammatically.
  • 7. COHESION: •Cohesion is "the glue that sticks a sentence to another in a paragraph or a paragraph to another in a text." •Cohesion describes the way in which a text is tied together by linguistic devices, such as And so we see . . . , Additonally . . . , Therefore . . . , However . . . and On the other hand . . .
  • 8. COMPONENTIALANALYSIS: Breaking down of lexical items into their basic meanings components. Componential analysis is the analysis of words through structured sets of semantic features, which are given as “present”, “absent” or “indifferent with reference to feature” For example : man = [+ male], [+ mature] or woman = [– male], [+ mature] boy = [+ male], [– mature]
  • 9. CONTEXT: The multi-layered extra-textual environment which exerts a determining influence of the language used. The ideology of the speaker on the other hand would form part of the context of culture. Whether the translation is in written form, orally done or as subtitlingdubbing etc. It is divided into two parts.
  • 10. CONTEXT OF CULTURE: Cultural context looks at the society the characters live in and at how their culture can affect their behavior and their opportunities. Think about where and when each text is set. The most powerful forces in a society include religion, gender roles, attitudes towards sex and marriage, social status/class, job opportunities/emigration, (wealth/poverty), politics, authority figures, stereotypes/ethnic identity.
  • 11. CONTEXT OF SITUATION: The Context of Situation is the “environment in which meanings are being exchanged” and is comprised of three elements: Field: refers to what is happening. Tenor: refers to who is taking part. Mode of Discourse: refers to what part the language is playing.
  • 12. CO-TEXT: The other lexical items that occur before and after a word. Contrastive analysis: Analysis of two or more different languages with the aim of identifying places.
  • 13. CORPUS: • An electronically readable database of naturally product texts (i.e text which have been written for genuine communicative purpose and not invented for analysis ) which can be analysed for word frequency, collocation, etc by computer.
  • 14. CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: • The study of culturally different ways of using language , and of different expectations among different members of linguistics communities regarding how meaning is negotiated.
  • 15. IDEOLOGY: • A body of ideas that reflects the beliefs and interests of an individual, a group of individuals, a societal institution, etc and that ultimately finds expression in language. Animate Agency: • Use of non-human agent or ‘doer’ of a process or action, e.g Tears coursed down her cheeks.
  • 16. INDIRECT TRANSLATION • A precondition for the intelligibility of texts involving the dependent of one text upon another. Horizontal intertexuality involves direct reference to another text. Vertical intertexuality is more an allusion and can refer to mode of writing.
  • 17. INTRALINGUAL TRANSLATION • Translation with in the same language (e.g paraphrase or rewording) Kinship terms: • Terms that are used to describe blood or family relations with in a group.
  • 18. LEVEL SHIFT: • A shift between source text grammar and target text lexis, or vise versa. Intertexuality: • A precondition for the intelligibility of texts,involving the dependence of one text upon another. Horizontal intertexuality involves direct reference to another text. Vertical intertexuality is more an allusion and can refer to a mode of writing.
  • 19. INTERLINGUAL TRANSLATION: • Translation between two different languages. Interpreting: • Spoken translation sometimes also called interpretation.
  • 20. Pragmatics Meaning: The domain or purpose for which utterance are used in real contexts. Procedure: It sees the translations procedure. Process of translation: What happens as the translator works on a translation.
  • 21. Product: The Finished TT resulting from the translation process. Propositional Content: What is involved in saying something that is meaningful and can be understood.
  • 22. Rank: Term used by Hallidayto refer to different linguistic units,namely morpheme word and sentence. Reception: The reaction TT receives from its readers. Published reviews are one instance of reception in the SL culture.
  • 23. Register: The set of features which distinguishes one stretch of language from another in terms of context,relating to language users . Resemblance: The relationship between ST and TT segment achieved through adherence to relevant.
  • 24. Re-Writing: Meta linguistics processes,including translation,which can be said to reinterpret,alter or generally manipulate text to serve a variety of ideological motives. Purpose: The intention behind the production of a text.
  • 25. Schema/Schemeta: A global pattern representing the underlying structure which accounts for the organization of a text. A schemata story for example,may consist of a number of episodes,each of which would include events and reactions.
  • 26. Script: It’s a global pattern realized by units of meanings that consists of events and actions related to particular situations. For example, A text may be structured around the “restaurant script” which represents our knowledge of how restaurant work: waiters,waitresses,cooks,tables where customers sits,pursue menu and their meals and pay the bill at the end. Semantics: Sees the meaning of words.